தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
20. அந்நாளிலே குதிரைகளின் மணிகளிலே கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்னும் விலாசம் எழுதியிருக்கும்; கர்த்தருடைய ஆலயத்திலுள்ள பானைகள் பலிபீடத்துக்கு முன்பாக இருக்கிற பாத்திரங்களைப் போலிருக்கும்.

ERVTA
20. அந்நேரத்தில், அனைத்தும் தேவனுக்கு உரியதாகும். குதிரைகளின் மணிகளில் கூட கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்று பொறிக்கப்பட்டிருக்கும். கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து பானைகளும் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக இருக்கும் பாத்திரங்களைப் போன்று முக்கியமானதாக இருக்கும்.

IRVTA
20. அந்நாளிலே குதிரைகளின் மணிகளிலே யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம் என்னும் விலாசம் எழுதியிருக்கும்; யெகோவாவுடைய ஆலயத்திலுள்ள பானைகள் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக இருக்கிற பாத்திரங்களைப் போலிருக்கும்.

ECTA
20. அந்நாளில் குதிரைகளின் கழுத்திலுள்ள மணிகளில் "ஆண்டவருக்கென அர்ப்பணிக்கப்பட்டவை" என்று எழுதப்பட்டிருக்கும். ஆண்டவரின் கோவிலில் இருக்கும் பானைகள் பலிபீடத்தின் முன்னிருக்கும் கிண்ணங்களைப் போலிருக்கும்.

RCTA
20. அந்நாளில், குதிரைகளின் கழுத்தில் கட்டியுள்ள மணிகளில், 'ஆண்டவருக்கென அர்ச்சிக்கப்பட்டவை' என்று எழுதப்பட்டிருக்கும். ஆண்டவரின் இல்லத்தில் இருக்கும் பானைகள் பீடத்தின் முன்னிருக்கும் கிண்ணங்களைப் போலிருக்கும்;

OCVTA
20. அந்த நாளில் குதிரைகளின் மணிகளில், “யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம்” என்று பொறிக்கப்பட்டிருக்கும். ஆலயத்திலுள்ள சமையல் பானைகளும், பலிபீடத்திற்கு முன்பாக உள்ள தூய்மையான கிண்ணங்களைப்போல் இருக்கும்.



KJV
20. In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’S house shall be like the bowls before the altar.

AMP
20. In that day there shall be [written] upon the [little] bells on the horses, HOLY TO THE LORD, and the pots in the Lord's house shall be holy to the Lord like the bowls before the altar.

KJVP
20. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall there be H1961 W-VQQ3MS upon H5921 PREP the bells H4698 of the horses H5483 , HOLINESS H6944 UNTO THE LORD H3068 L-EDS ; and the pots H5518 in the LORD H3068 EDS \'s house H1004 B-CMS shall be H1961 W-VQQ3MS like the bowls H4219 before H6440 L-CMP the altar H4196 .

YLT
20. In that day there is on bells of the horse, `Holy to Jehovah,` And the pots in the house of Jehovah Have been as bowls before the altar.

ASV
20. In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovahs house shall be like the bowls before the altar.

WEB
20. In that day there will be on the bells of the horses, "HOLY TO YAHWEH;" and the pots in Yahweh's house will be like the bowls before the altar.

NASB
20. On that day there shall be upon the bells of the horses, "Holy to the LORD." The pots in the house of the LORD shall be as the libation bowls before the altar.

ESV
20. And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar.

RV
20. In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO THE LORD; and the pots in the LORD-S house shall be like the bowls before the altar.

RSV
20. And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar;

NKJV
20. In that day "HOLINESS TO THE LORD" shall be [engraved] on the bells of the horses. The pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.

MKJV
20. In that day there shall be on the bells of the horses, HOLY TO JEHOVAH. And the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar.

AKJV
20. In that day shall there be on the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.

NRSV
20. On that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the cooking pots in the house of the LORD shall be as holy as the bowls in front of the altar;

NIV
20. On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD's house will be like the sacred bowls in front of the altar.

NIRV
20. On that day holy to the Lord will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord's temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.

NLT
20. On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: HOLY TO THE LORD. And the cooking pots in the Temple of the LORD will be as sacred as the basins used beside the altar.

MSG
20. On that Day, the Big Day, all the horses' harness bells will be inscribed "Holy to GOD." The cooking pots in the Temple of GOD will be as sacred as chalices and plates on the altar.

GNB
20. At that time even the harness bells of the horses will be inscribed with the words "Dedicated to the LORD." The cooking pots in the Temple will be as sacred as the bowls before the altar.

NET
20. On that day the bells of the horses will bear the inscription "HOLY TO THE LORD." The cooking pots in the LORD's temple will be as holy as the bowls in front of the altar.

ERVEN
20. At that time even the harnesses on the horses will have the label, holy to the lord. And all the pots used in the Lord's Temple will be just as important as the bowls used at the altar.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அந்நாளிலே குதிரைகளின் மணிகளிலே கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்னும் விலாசம் எழுதியிருக்கும்; கர்த்தருடைய ஆலயத்திலுள்ள பானைகள் பலிபீடத்துக்கு முன்பாக இருக்கிற பாத்திரங்களைப் போலிருக்கும்.
  • ERVTA

    அந்நேரத்தில், அனைத்தும் தேவனுக்கு உரியதாகும். குதிரைகளின் மணிகளில் கூட கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்று பொறிக்கப்பட்டிருக்கும். கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து பானைகளும் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக இருக்கும் பாத்திரங்களைப் போன்று முக்கியமானதாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    அந்நாளிலே குதிரைகளின் மணிகளிலே யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம் என்னும் விலாசம் எழுதியிருக்கும்; யெகோவாவுடைய ஆலயத்திலுள்ள பானைகள் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக இருக்கிற பாத்திரங்களைப் போலிருக்கும்.
  • ECTA

    அந்நாளில் குதிரைகளின் கழுத்திலுள்ள மணிகளில் "ஆண்டவருக்கென அர்ப்பணிக்கப்பட்டவை" என்று எழுதப்பட்டிருக்கும். ஆண்டவரின் கோவிலில் இருக்கும் பானைகள் பலிபீடத்தின் முன்னிருக்கும் கிண்ணங்களைப் போலிருக்கும்.
  • RCTA

    அந்நாளில், குதிரைகளின் கழுத்தில் கட்டியுள்ள மணிகளில், 'ஆண்டவருக்கென அர்ச்சிக்கப்பட்டவை' என்று எழுதப்பட்டிருக்கும். ஆண்டவரின் இல்லத்தில் இருக்கும் பானைகள் பீடத்தின் முன்னிருக்கும் கிண்ணங்களைப் போலிருக்கும்;
  • OCVTA

    அந்த நாளில் குதிரைகளின் மணிகளில், “யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம்” என்று பொறிக்கப்பட்டிருக்கும். ஆலயத்திலுள்ள சமையல் பானைகளும், பலிபீடத்திற்கு முன்பாக உள்ள தூய்மையான கிண்ணங்களைப்போல் இருக்கும்.
  • KJV

    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’S house shall be like the bowls before the altar.
  • AMP

    In that day there shall be written upon the little bells on the horses, HOLY TO THE LORD, and the pots in the Lord's house shall be holy to the Lord like the bowls before the altar.
  • KJVP

    In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall there be H1961 W-VQQ3MS upon H5921 PREP the bells H4698 of the horses H5483 , HOLINESS H6944 UNTO THE LORD H3068 L-EDS ; and the pots H5518 in the LORD H3068 EDS \'s house H1004 B-CMS shall be H1961 W-VQQ3MS like the bowls H4219 before H6440 L-CMP the altar H4196 .
  • YLT

    In that day there is on bells of the horse, `Holy to Jehovah,` And the pots in the house of Jehovah Have been as bowls before the altar.
  • ASV

    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovahs house shall be like the bowls before the altar.
  • WEB

    In that day there will be on the bells of the horses, "HOLY TO YAHWEH;" and the pots in Yahweh's house will be like the bowls before the altar.
  • NASB

    On that day there shall be upon the bells of the horses, "Holy to the LORD." The pots in the house of the LORD shall be as the libation bowls before the altar.
  • ESV

    And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar.
  • RV

    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO THE LORD; and the pots in the LORD-S house shall be like the bowls before the altar.
  • RSV

    And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar;
  • NKJV

    In that day "HOLINESS TO THE LORD" shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.
  • MKJV

    In that day there shall be on the bells of the horses, HOLY TO JEHOVAH. And the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar.
  • AKJV

    In that day shall there be on the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.
  • NRSV

    On that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the cooking pots in the house of the LORD shall be as holy as the bowls in front of the altar;
  • NIV

    On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD's house will be like the sacred bowls in front of the altar.
  • NIRV

    On that day holy to the Lord will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord's temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
  • NLT

    On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: HOLY TO THE LORD. And the cooking pots in the Temple of the LORD will be as sacred as the basins used beside the altar.
  • MSG

    On that Day, the Big Day, all the horses' harness bells will be inscribed "Holy to GOD." The cooking pots in the Temple of GOD will be as sacred as chalices and plates on the altar.
  • GNB

    At that time even the harness bells of the horses will be inscribed with the words "Dedicated to the LORD." The cooking pots in the Temple will be as sacred as the bowls before the altar.
  • NET

    On that day the bells of the horses will bear the inscription "HOLY TO THE LORD." The cooking pots in the LORD's temple will be as holy as the bowls in front of the altar.
  • ERVEN

    At that time even the harnesses on the horses will have the label, holy to the lord. And all the pots used in the Lord's Temple will be just as important as the bowls used at the altar.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References