தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
10. அவைகள் தேள்களின் வால்களுக்கு ஒப்பான வால்களையும், அந்த வால்களில் கொடுக்குகளையும் உடையவைகளாயிருந்தன; அவைகள் ஐந்து மாதமளவும் மனுஷரைச் சேதப்படுத்துவதற்கு அதிகாரம் உடையவைகளாயிருந்தன.

ERVTA
10. அந்த வெட்டுக்கிளிகளுக்குத் தேள்களுக்கிருப்பதைப் போன்ற கொடுக்குகள் இருந்தன. ஐந்து மாத காலத்து வலியுண்டாகக் காரணமாக இருக்கும் சக்தி, அவற்றின் வால்களில் இருந்தது.

IRVTA
10. அவைகள் தேள்களின் வால்களைப்போன்ற வால்களையும், அந்த வால்களில் கொடுக்குகளையும் உடையவைகளாக இருந்தன; அவைகள் ஐந்து மாதங்கள்வரைக்கும் மனிதர்களைச் சேதப்படுத்துவதற்கு அதிகாரம் உடையவைகளாக இருந்தன.

ECTA
10. தேள்களைப் போல் அவை வாலும், கொடுக்கும் கொண்டிருந்தன. ஐந்து மாதம் மனிதருக்குத் தீங்கு இழைக்கும் ஆற்றல் அவற்றின் வால்களில் இருந்தது.

RCTA
10. தேள்களைப் போல் அவை வால்களும் கொடுக்குகளும் கொண்டிருந்தன. ஐந்து மாத அளவு மனிதருக்குத் தீங்கு செய்யும் வல்லமை அவற்றின் வாலிலிருந்தது.

OCVTA
10. தேள்களுக்கு இருப்பதுபோல் அவைகளுக்கும் வால்களும், கொடுக்குகளும் இருந்தன. அவைகளின் வால்களிலே மனிதர்களை ஐந்து மாதங்களுக்கு துன்புறுத்தக்கூடிய வல்லமை இருந்தது.



KJV
10. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power [was] to hurt men five months.

AMP
10. They have tails like scorpions, and they have stings, and in their tails lies their ability to hurt men for [the] five months.

KJVP
10. And G2532 CONJ they had G2192 V-PAI-3P tails G3769 N-APF like unto G3664 A-APF scorpions G4651 N-DPM , and G2532 CONJ there were G2258 stings G2759 N-APN in G1722 PREP their G3588 T-DPF tails G3769 N-DPF : and G2532 CONJ their G848 power G1849 N-ASF [ was ] to hurt G91 V-AAN men G444 N-APM five G4002 A-NUI months G3376 N-APM .

YLT
10. and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority [is] to injure men five months;

ASV
10. And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.

WEB
10. They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.

NASB
10. They had tails like scorpions, with stingers; with their tails they had power to harm people for five months.

ESV
10. They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.

RV
10. And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.

RSV
10. They have tails like scorpions, and stings, and their power of hurting men for five months lies in their tails.

NKJV
10. They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power [was] to hurt men five months.

MKJV
10. And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails. And their authority was to hurt men five months.

AKJV
10. And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

NRSV
10. They have tails like scorpions, with stingers, and in their tails is their power to harm people for five months.

NIV
10. They had tails and stings like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.

NIRV
10. They had tails and stings like scorpions. And in their tails they had power to hurt people over and over for five months.

NLT
10. They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.

MSG
10. Their tails were equipped with stings, like scorpion tails. With those tails they were ordered to torture the human race for five months.

GNB
10. They have tails and stings like those of a scorpion, and it is with their tails that they have the power to hurt people for five months.

NET
10. They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.

ERVEN
10. The locusts had tails with stingers like scorpions. The power they had to give people pain for five months was in their tails.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • அவைகள் தேள்களின் வால்களுக்கு ஒப்பான வால்களையும், அந்த வால்களில் கொடுக்குகளையும் உடையவைகளாயிருந்தன; அவைகள் ஐந்து மாதமளவும் மனுஷரைச் சேதப்படுத்துவதற்கு அதிகாரம் உடையவைகளாயிருந்தன.
  • ERVTA

    அந்த வெட்டுக்கிளிகளுக்குத் தேள்களுக்கிருப்பதைப் போன்ற கொடுக்குகள் இருந்தன. ஐந்து மாத காலத்து வலியுண்டாகக் காரணமாக இருக்கும் சக்தி, அவற்றின் வால்களில் இருந்தது.
  • IRVTA

    அவைகள் தேள்களின் வால்களைப்போன்ற வால்களையும், அந்த வால்களில் கொடுக்குகளையும் உடையவைகளாக இருந்தன; அவைகள் ஐந்து மாதங்கள்வரைக்கும் மனிதர்களைச் சேதப்படுத்துவதற்கு அதிகாரம் உடையவைகளாக இருந்தன.
  • ECTA

    தேள்களைப் போல் அவை வாலும், கொடுக்கும் கொண்டிருந்தன. ஐந்து மாதம் மனிதருக்குத் தீங்கு இழைக்கும் ஆற்றல் அவற்றின் வால்களில் இருந்தது.
  • RCTA

    தேள்களைப் போல் அவை வால்களும் கொடுக்குகளும் கொண்டிருந்தன. ஐந்து மாத அளவு மனிதருக்குத் தீங்கு செய்யும் வல்லமை அவற்றின் வாலிலிருந்தது.
  • OCVTA

    தேள்களுக்கு இருப்பதுபோல் அவைகளுக்கும் வால்களும், கொடுக்குகளும் இருந்தன. அவைகளின் வால்களிலே மனிதர்களை ஐந்து மாதங்களுக்கு துன்புறுத்தக்கூடிய வல்லமை இருந்தது.
  • KJV

    And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
  • AMP

    They have tails like scorpions, and they have stings, and in their tails lies their ability to hurt men for the five months.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they had G2192 V-PAI-3P tails G3769 N-APF like unto G3664 A-APF scorpions G4651 N-DPM , and G2532 CONJ there were G2258 stings G2759 N-APN in G1722 PREP their G3588 T-DPF tails G3769 N-DPF : and G2532 CONJ their G848 power G1849 N-ASF was to hurt G91 V-AAN men G444 N-APM five G4002 A-NUI months G3376 N-APM .
  • YLT

    and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority is to injure men five months;
  • ASV

    And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
  • WEB

    They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.
  • NASB

    They had tails like scorpions, with stingers; with their tails they had power to harm people for five months.
  • ESV

    They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • RV

    And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
  • RSV

    They have tails like scorpions, and stings, and their power of hurting men for five months lies in their tails.
  • NKJV

    They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.
  • MKJV

    And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails. And their authority was to hurt men five months.
  • AKJV

    And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
  • NRSV

    They have tails like scorpions, with stingers, and in their tails is their power to harm people for five months.
  • NIV

    They had tails and stings like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  • NIRV

    They had tails and stings like scorpions. And in their tails they had power to hurt people over and over for five months.
  • NLT

    They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.
  • MSG

    Their tails were equipped with stings, like scorpion tails. With those tails they were ordered to torture the human race for five months.
  • GNB

    They have tails and stings like those of a scorpion, and it is with their tails that they have the power to hurt people for five months.
  • NET

    They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
  • ERVEN

    The locusts had tails with stingers like scorpions. The power they had to give people pain for five months was in their tails.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References