தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. அவனுக்கு மேலாகத் துஷ்டனை ஏற்படுத்திவையும், சாத்தான் அவன் வலதுபக்கத்தில் நிற்பானாக.

ERVTA
6. அவன் செய்த தீயக் காரியங்களுக்காக எனது பகைவனைத் தண்டியும். அவன் தவறானவனென்று நிரூபிக்கும் ஒருவனைக் கண்டுபிடியும்.

IRVTA
6. அவனுக்கு மேலாகத் தீயவனை ஏற்படுத்தி வையும், சாத்தான் அவனுடைய வலதுபக்கத்தில் நிற்கட்டும்.

ECTA
6. அவர்கள் கூறியது; "அவனுக்கு எதிராகத் தீயவனை எழும்பச் செய்யும்! 'குற்றம்; சாட்டுவோன்' அவனது வலப்பக்கம் நிற்பானாக!

RCTA
6. அவனுக்கெதிராகத் தீயவனைத் தூண்டிவிடும்: அவனை அவன் குற்றம் சாட்டுவானாக.

OCVTA
6. என் பகைவனை எதிர்ப்பதற்கு ஒரு தீயவனை ஏற்படுத்தும்; அவன் வலதுபக்கத்தில் நின்று அவனைக் குற்றஞ்சாட்டுவானாக.



KJV
6. Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

AMP
6. Set a wicked man over him [as a judge], and let [a malicious] accuser stand at his right hand.

KJVP
6. Set H6485 thou a wicked man H7563 AMS over H5921 PREP-3MS him : and let Satan H7854 stand H5975 VQY3MS at H5921 PREP-3MS his right hand H3225 .

YLT
6. Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.

ASV
6. Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.

WEB
6. Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.

NASB
6. "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,

ESV
6. Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.

RV
6. Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.

RSV
6. Appoint a wicked man against him; let an accuser bring him to trial.

NKJV
6. Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.

MKJV
6. Set a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand,

AKJV
6. Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

NRSV
6. They say, "Appoint a wicked man against him; let an accuser stand on his right.

NIV
6. Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.

NIRV
6. Appoint an evil person to take my enemies to court. Let him stand at their right hand and bring charges against them.

NLT
6. They say, "Get an evil person to turn against him. Send an accuser to bring him to trial.

MSG
6. Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him.

GNB
6. Choose some corrupt judge to try my enemy, and let one of his own enemies accuse him.

NET
6. Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!

ERVEN
6. They said, "Choose someone evil to represent him. Let the one at his side really be his accuser.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
  • அவனுக்கு மேலாகத் துஷ்டனை ஏற்படுத்திவையும், சாத்தான் அவன் வலதுபக்கத்தில் நிற்பானாக.
  • ERVTA

    அவன் செய்த தீயக் காரியங்களுக்காக எனது பகைவனைத் தண்டியும். அவன் தவறானவனென்று நிரூபிக்கும் ஒருவனைக் கண்டுபிடியும்.
  • IRVTA

    அவனுக்கு மேலாகத் தீயவனை ஏற்படுத்தி வையும், சாத்தான் அவனுடைய வலதுபக்கத்தில் நிற்கட்டும்.
  • ECTA

    அவர்கள் கூறியது; "அவனுக்கு எதிராகத் தீயவனை எழும்பச் செய்யும்! 'குற்றம்; சாட்டுவோன்' அவனது வலப்பக்கம் நிற்பானாக!
  • RCTA

    அவனுக்கெதிராகத் தீயவனைத் தூண்டிவிடும்: அவனை அவன் குற்றம் சாட்டுவானாக.
  • OCVTA

    என் பகைவனை எதிர்ப்பதற்கு ஒரு தீயவனை ஏற்படுத்தும்; அவன் வலதுபக்கத்தில் நின்று அவனைக் குற்றஞ்சாட்டுவானாக.
  • KJV

    Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  • AMP

    Set a wicked man over him as a judge, and let a malicious accuser stand at his right hand.
  • KJVP

    Set H6485 thou a wicked man H7563 AMS over H5921 PREP-3MS him : and let Satan H7854 stand H5975 VQY3MS at H5921 PREP-3MS his right hand H3225 .
  • YLT

    Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
  • ASV

    Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
  • WEB

    Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
  • NASB

    "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,
  • ESV

    Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.
  • RV

    Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
  • RSV

    Appoint a wicked man against him; let an accuser bring him to trial.
  • NKJV

    Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
  • MKJV

    Set a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand,
  • AKJV

    Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  • NRSV

    They say, "Appoint a wicked man against him; let an accuser stand on his right.
  • NIV

    Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
  • NIRV

    Appoint an evil person to take my enemies to court. Let him stand at their right hand and bring charges against them.
  • NLT

    They say, "Get an evil person to turn against him. Send an accuser to bring him to trial.
  • MSG

    Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him.
  • GNB

    Choose some corrupt judge to try my enemy, and let one of his own enemies accuse him.
  • NET

    Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!
  • ERVEN

    They said, "Choose someone evil to represent him. Let the one at his side really be his accuser.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References