தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
8. தன் கூட்டைவிட்டு அலைகிற குருவி எப்படியிருக்கிறதோ, அப்படியே தன் ஸ்தானத்தைவிட்டு அலைகிற மனுஷனும் இருக்கிறான்.

ERVTA
8. ஒருவன் வீட்டைவிட்டு விலகியிருப்பது கூட்டைவிட்டுப் பிரிந்து இருக்கிற பறவையைப் போன்றதாகும்.

IRVTA
8. தன்னுடைய கூட்டைவிட்டு அலைகிற குருவி எப்படியிருக்கிறதோ, அப்படியே தன்னுடைய இடத்தைவிட்டு அலைகிற மனிதனும் இருக்கிறான்.

ECTA
8. தம் வீட்டை விட்டு வெளியேறி அலைந்து திரிபவர், தன் கூட்டை விட்டு வெளியேறி அலைந்து திரியும் குருவிக்கு ஒப்பானவர்.

RCTA
8. தன் கூட்டை விட்டகன்று பறக்கும் பறவை எவ்வாறோ, அவ்வாறே தன் இடத்தை விட்டொழித்த மனிதனும்.

OCVTA
8. தன் கூட்டைவிட்டு அலைந்து திரிகிற பறவையைப் போலவே, வீட்டைவிட்டு அலைகிற மனிதரும் இருக்கிறார்கள்.



KJV
8. As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.

AMP
8. Like a bird that wanders from her nest, so is a man who strays from his home.

KJVP
8. As a bird H6833 K-GFS that wandereth H5074 VQPFS from H4480 PREP her nest H7064 NMS-3FS , so H3651 ADV [ is ] a man H376 NMS that wandereth H5074 VQPFS from his place H4725 M-CMS-3MS .

YLT
8. As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.

ASV
8. As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.

WEB
8. As a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.

NASB
8. Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home.

ESV
8. Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

RV
8. As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

RSV
8. Like a bird that strays from its nest, is a man who strays from his home.

NKJV
8. Like a bird that wanders from its nest [Is] a man who wanders from his place.

MKJV
8. As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.

AKJV
8. As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.

NRSV
8. Like a bird that strays from its nest is one who strays from home.

NIV
8. Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

NIRV
8. A man who wanders away from his home is like a bird that wanders from its nest.

NLT
8. A person who strays from home is like a bird that strays from its nest.

MSG
8. People who won't settle down, wandering hither and yon, are like restless birds, flitting to and fro.

GNB
8. Anyone away from home is like a bird away from its nest.

NET
8. Like a bird that wanders from its nest, so is a person who wanders from his home.

ERVEN
8. A man away from home is like a bird away from its nest.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 27
  • தன் கூட்டைவிட்டு அலைகிற குருவி எப்படியிருக்கிறதோ, அப்படியே தன் ஸ்தானத்தைவிட்டு அலைகிற மனுஷனும் இருக்கிறான்.
  • ERVTA

    ஒருவன் வீட்டைவிட்டு விலகியிருப்பது கூட்டைவிட்டுப் பிரிந்து இருக்கிற பறவையைப் போன்றதாகும்.
  • IRVTA

    தன்னுடைய கூட்டைவிட்டு அலைகிற குருவி எப்படியிருக்கிறதோ, அப்படியே தன்னுடைய இடத்தைவிட்டு அலைகிற மனிதனும் இருக்கிறான்.
  • ECTA

    தம் வீட்டை விட்டு வெளியேறி அலைந்து திரிபவர், தன் கூட்டை விட்டு வெளியேறி அலைந்து திரியும் குருவிக்கு ஒப்பானவர்.
  • RCTA

    தன் கூட்டை விட்டகன்று பறக்கும் பறவை எவ்வாறோ, அவ்வாறே தன் இடத்தை விட்டொழித்த மனிதனும்.
  • OCVTA

    தன் கூட்டைவிட்டு அலைந்து திரிகிற பறவையைப் போலவே, வீட்டைவிட்டு அலைகிற மனிதரும் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
  • AMP

    Like a bird that wanders from her nest, so is a man who strays from his home.
  • KJVP

    As a bird H6833 K-GFS that wandereth H5074 VQPFS from H4480 PREP her nest H7064 NMS-3FS , so H3651 ADV is a man H376 NMS that wandereth H5074 VQPFS from his place H4725 M-CMS-3MS .
  • YLT

    As a bird wandering from her nest, So is a man wandering from his place.
  • ASV

    As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
  • WEB

    As a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.
  • NASB

    Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home.
  • ESV

    Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.
  • RV

    As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
  • RSV

    Like a bird that strays from its nest, is a man who strays from his home.
  • NKJV

    Like a bird that wanders from its nest Is a man who wanders from his place.
  • MKJV

    As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
  • AKJV

    As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
  • NRSV

    Like a bird that strays from its nest is one who strays from home.
  • NIV

    Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.
  • NIRV

    A man who wanders away from his home is like a bird that wanders from its nest.
  • NLT

    A person who strays from home is like a bird that strays from its nest.
  • MSG

    People who won't settle down, wandering hither and yon, are like restless birds, flitting to and fro.
  • GNB

    Anyone away from home is like a bird away from its nest.
  • NET

    Like a bird that wanders from its nest, so is a person who wanders from his home.
  • ERVEN

    A man away from home is like a bird away from its nest.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References