தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
31. இதோ, அதெல்லாம் முள்ளுக்காடாயிருந்தது; நிலத்தின் முகத்தைக் காஞ்சொறி மூடினது, அதின் கற்சுவர் இடிந்துகிடந்தது.

ERVTA
31. அனைத்து இடங்களிலும் முட்செடிகள் வளர்ந்திருந்தன. தரையில் பயனற்ற புதர்களும் வளர்ந்திருந்தன. தோட்டத்தைச் சுற்றுலுமிருந்த சுவர்கள் உடைந்து விழுந்துகிடந்தன.

IRVTA
31. இதோ, அதெல்லாம் முள்ளுக்காடாக இருந்தது; நிலத்தின் முகத்தை முட்கள் மூடினது, அதின் கற்சுவர் இடிந்துகிடந்தது.

ECTA
31. அதில் எங்கும் முட்செடி காணப்பட்டது; நிலம் முழுவதையும் காஞ்சொறிச் செடி மூடியிருந்தது; அதன் சுவர் இடிந்து கிடந்தது.

RCTA
31. இதோ, எங்கே பார்த்தாலும் காஞ்சொறி நிறைந்து முட்கள் செறிந்து மூடியிருந்தன. அன்றியும், கற்சுவரும் அழிந்து போயிருந்தது.

OCVTA
31. அதெல்லாம் முள்ளுக்காடாக இருந்தது; தரையெங்கும் களைகள் நிறைந்திருந்தன, தோட்டத்தின் கற்சுவரும் இடிந்து கிடந்தது.



KJV
31. And, lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

AMP
31. And, behold, it was all grown over with thorns, and nettles were covering its face, and its stone wall was broken down.

KJVP
31. And , lo H2009 IJEC , it was all H3605 grown over H5927 with thorns H7063 , [ and ] nettles H2738 had covered H3680 the face H6440 CMS-3MS thereof , and the stone H68 wall H1444 thereof was broken down H2040 .

YLT
31. And lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.

ASV
31. And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.

WEB
31. Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, And its stone wall was broken down.

NASB
31. And behold! it was all overgrown with thistles; its surface was covered with nettles, and its stone wall broken down.

ESV
31. and behold, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.

RV
31. And, lo, it was all grown over with thorns, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.

RSV
31. and lo, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.

NKJV
31. And there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.

MKJV
31. and, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.

AKJV
31. And, see, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

NRSV
31. and see, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.

NIV
31. thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.

NIRV
31. Thorns had grown up everywhere. The ground was covered with weeds. The stone wall had fallen down.

NLT
31. I saw that it was overgrown with nettles. It was covered with weeds, and its walls were broken down.

MSG
31. They were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down.

GNB
31. They were full of thorn bushes and overgrown with weeds. The stone wall around them had fallen down.

NET
31. I saw that thorns had grown up all over it, the ground was covered with weeds, and its stone wall was broken down.

ERVEN
31. Weeds were growing everywhere! Wild vines covered the ground, and the wall around the vineyard was broken and falling down.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 34
  • இதோ, அதெல்லாம் முள்ளுக்காடாயிருந்தது; நிலத்தின் முகத்தைக் காஞ்சொறி மூடினது, அதின் கற்சுவர் இடிந்துகிடந்தது.
  • ERVTA

    அனைத்து இடங்களிலும் முட்செடிகள் வளர்ந்திருந்தன. தரையில் பயனற்ற புதர்களும் வளர்ந்திருந்தன. தோட்டத்தைச் சுற்றுலுமிருந்த சுவர்கள் உடைந்து விழுந்துகிடந்தன.
  • IRVTA

    இதோ, அதெல்லாம் முள்ளுக்காடாக இருந்தது; நிலத்தின் முகத்தை முட்கள் மூடினது, அதின் கற்சுவர் இடிந்துகிடந்தது.
  • ECTA

    அதில் எங்கும் முட்செடி காணப்பட்டது; நிலம் முழுவதையும் காஞ்சொறிச் செடி மூடியிருந்தது; அதன் சுவர் இடிந்து கிடந்தது.
  • RCTA

    இதோ, எங்கே பார்த்தாலும் காஞ்சொறி நிறைந்து முட்கள் செறிந்து மூடியிருந்தன. அன்றியும், கற்சுவரும் அழிந்து போயிருந்தது.
  • OCVTA

    அதெல்லாம் முள்ளுக்காடாக இருந்தது; தரையெங்கும் களைகள் நிறைந்திருந்தன, தோட்டத்தின் கற்சுவரும் இடிந்து கிடந்தது.
  • KJV

    And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
  • AMP

    And, behold, it was all grown over with thorns, and nettles were covering its face, and its stone wall was broken down.
  • KJVP

    And , lo H2009 IJEC , it was all H3605 grown over H5927 with thorns H7063 , and nettles H2738 had covered H3680 the face H6440 CMS-3MS thereof , and the stone H68 wall H1444 thereof was broken down H2040 .
  • YLT

    And lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
  • ASV

    And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
  • WEB

    Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, And its stone wall was broken down.
  • NASB

    And behold! it was all overgrown with thistles; its surface was covered with nettles, and its stone wall broken down.
  • ESV

    and behold, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • RV

    And, lo, it was all grown over with thorns, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
  • RSV

    and lo, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • NKJV

    And there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.
  • MKJV

    and, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
  • AKJV

    And, see, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
  • NRSV

    and see, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • NIV

    thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.
  • NIRV

    Thorns had grown up everywhere. The ground was covered with weeds. The stone wall had fallen down.
  • NLT

    I saw that it was overgrown with nettles. It was covered with weeds, and its walls were broken down.
  • MSG

    They were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down.
  • GNB

    They were full of thorn bushes and overgrown with weeds. The stone wall around them had fallen down.
  • NET

    I saw that thorns had grown up all over it, the ground was covered with weeds, and its stone wall was broken down.
  • ERVEN

    Weeds were growing everywhere! Wild vines covered the ground, and the wall around the vineyard was broken and falling down.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References