தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
21. மூடபுத்திரனைப் பெறுகிறவன் தனக்குச் சஞ்சலமுண்டாக அவனைப் பெறுகிறான்; மதியீனனுடைய தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியில்லை.

ERVTA
21. அறிவற்றவனின் தந்தை மிகவும் சோகம் அடைவான். அறிவற்றவனின் தந்தையால் மகிழ்ச்சியாக இருக்கமுடியாது.

IRVTA
21. மதிகெட்ட மகனைப் பெறுகிறவன் தனக்குச் சஞ்சலம் உண்டாக அவனைப் பெறுகிறான்; மதியீனனுடைய தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியில்லை.

ECTA
21. மதிகேடனைப் பெற்றவர் கவலைக்குள்ளாவார்; மூடருடைய தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியே இராது.

RCTA
21. மதியீனன் தனக்கு நிந்தையாகவே பிறந்திருக்கிறான். அன்றியும், மதியீனனைப்பற்றி அவன் தந்தையுமே மகிழ்ச்சி அடையான்.

OCVTA
21. முட்டாளைப் பெற்றவருக்கு வருத்தம்; இறைவனற்ற மதியீனரின் பெற்றோருக்கு மகிழ்ச்சியில்லை.



KJV
21. He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.

AMP
21. He who becomes the parent of a [self-confident] fool does it to his sorrow, and the father of [an empty-headed] fool has no joy [in him].

KJVP
21. He that begetteth H3205 a fool H3684 NMS [ doeth ] [ it ] to his sorrow H8424 : and the father H1 CMS-1MS of a fool H5036 hath no H3808 W-NPAR joy H8055 .

YLT
21. Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.

ASV
21. He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.

WEB
21. He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.

NASB
21. To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy.

ESV
21. He who sires a fool gets himself sorrow, and the father of a fool has no joy.

RV
21. He that begetteth a fool {cf15i doeth it} to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.

RSV
21. A stupid son is a grief to a father; and the father of a fool has no joy.

NKJV
21. He who begets a scoffer [does so] to his sorrow, And the father of a fool has no joy.

MKJV
21. He who fathers a fool does it to his sorrow; the father of a fool has no joy.

AKJV
21. He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.

NRSV
21. The one who begets a fool gets trouble; the parent of a fool has no joy.

NIV
21. To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.

NIRV
21. It is sad to have a foolish child. The parents of a foolish person have no joy.

NLT
21. It is painful to be the parent of a fool; there is no joy for the father of a rebel.

MSG
21. Having a fool for a child is misery; it's no fun being the parent of a dolt.

GNB
21. There is nothing but sadness and sorrow for parents whose children do foolish things.

NET
21. Whoever brings a fool into the world does so to his grief, and the father of a fool has no joy.

ERVEN
21. A man who has a fool for a son will be disappointed. A fool brings no joy to his father.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 28
  • மூடபுத்திரனைப் பெறுகிறவன் தனக்குச் சஞ்சலமுண்டாக அவனைப் பெறுகிறான்; மதியீனனுடைய தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியில்லை.
  • ERVTA

    அறிவற்றவனின் தந்தை மிகவும் சோகம் அடைவான். அறிவற்றவனின் தந்தையால் மகிழ்ச்சியாக இருக்கமுடியாது.
  • IRVTA

    மதிகெட்ட மகனைப் பெறுகிறவன் தனக்குச் சஞ்சலம் உண்டாக அவனைப் பெறுகிறான்; மதியீனனுடைய தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியில்லை.
  • ECTA

    மதிகேடனைப் பெற்றவர் கவலைக்குள்ளாவார்; மூடருடைய தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியே இராது.
  • RCTA

    மதியீனன் தனக்கு நிந்தையாகவே பிறந்திருக்கிறான். அன்றியும், மதியீனனைப்பற்றி அவன் தந்தையுமே மகிழ்ச்சி அடையான்.
  • OCVTA

    முட்டாளைப் பெற்றவருக்கு வருத்தம்; இறைவனற்ற மதியீனரின் பெற்றோருக்கு மகிழ்ச்சியில்லை.
  • KJV

    He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
  • AMP

    He who becomes the parent of a self-confident fool does it to his sorrow, and the father of an empty-headed fool has no joy in him.
  • KJVP

    He that begetteth H3205 a fool H3684 NMS doeth it to his sorrow H8424 : and the father H1 CMS-1MS of a fool H5036 hath no H3808 W-NPAR joy H8055 .
  • YLT

    Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
  • ASV

    He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
  • WEB

    He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
  • NASB

    To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy.
  • ESV

    He who sires a fool gets himself sorrow, and the father of a fool has no joy.
  • RV

    He that begetteth a fool {cf15i doeth it} to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
  • RSV

    A stupid son is a grief to a father; and the father of a fool has no joy.
  • NKJV

    He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
  • MKJV

    He who fathers a fool does it to his sorrow; the father of a fool has no joy.
  • AKJV

    He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
  • NRSV

    The one who begets a fool gets trouble; the parent of a fool has no joy.
  • NIV

    To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
  • NIRV

    It is sad to have a foolish child. The parents of a foolish person have no joy.
  • NLT

    It is painful to be the parent of a fool; there is no joy for the father of a rebel.
  • MSG

    Having a fool for a child is misery; it's no fun being the parent of a dolt.
  • GNB

    There is nothing but sadness and sorrow for parents whose children do foolish things.
  • NET

    Whoever brings a fool into the world does so to his grief, and the father of a fool has no joy.
  • ERVEN

    A man who has a fool for a son will be disappointed. A fool brings no joy to his father.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References