தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
27. பேலியாளின் மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; எரிகிற அக்கினிபோன்றது அவன் உதடுகளில் இருக்கிறது.

ERVTA
27. பயனற்றவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்யவே திட்டமிடுவான். அவனது அறிவுரை நெருப்பைப்போன்று அழிக்கும்.

IRVTA
27. வீணான மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; அவனுடைய உதடுகளில் இருப்பது எரிகிற அக்கினிபோன்றது.

ECTA
27. பிறர் குற்றங்களைக் கிண்டிக் கிளறித் தூற்றுபவர் கயவர்; எரிக்கும் நெருப்புப் போன்றது அவரது நாக்கு.

RCTA
27. தீய மனிதன் தீமையைச் செய்ய முயற்சி செய்கிறான். அவனுடைய உதடுகளிலும் நெருப்பு பற்றி எரியும்.

OCVTA
27. இழிவானவர்கள் தீமையைச் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள், அவர்களுடைய பேச்சோ சுட்டுப் பொசுக்கும் நெருப்பைப் போலிருக்கும்.



KJV
27. An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.

AMP
27. A worthless man devises and digs up mischief, and in his lips there is as a scorching fire.

KJVP
27. An ungodly H1100 man H376 NMS diggeth up H3738 evil H7451 AFS : and in H5921 W-PREP his lips H8193 [ there ] [ is ] as a burning H6867 fire H784 .

YLT
27. A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.

ASV
27. A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.

WEB
27. A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.

NASB
27. A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.

ESV
27. A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.

RV
27. A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.

RSV
27. A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.

NKJV
27. An ungodly man digs up evil, And [it is] on his lips like a burning fire.

MKJV
27. An ungodly man plots evil, and his lips are like a burning fire.

AKJV
27. An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.

NRSV
27. Scoundrels concoct evil, and their speech is like a scorching fire.

NIV
27. A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.

NIRV
27. A worthless man plans to do evil things. His words are like a burning fire.

NLT
27. Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.

MSG
27. Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.

GNB
27. Evil people look for ways to harm others; even their words burn with evil.

NET
27. A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.

ERVEN
27. Troublemakers create disasters. Their advice destroys like a wildfire.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
  • பேலியாளின் மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; எரிகிற அக்கினிபோன்றது அவன் உதடுகளில் இருக்கிறது.
  • ERVTA

    பயனற்றவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்யவே திட்டமிடுவான். அவனது அறிவுரை நெருப்பைப்போன்று அழிக்கும்.
  • IRVTA

    வீணான மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; அவனுடைய உதடுகளில் இருப்பது எரிகிற அக்கினிபோன்றது.
  • ECTA

    பிறர் குற்றங்களைக் கிண்டிக் கிளறித் தூற்றுபவர் கயவர்; எரிக்கும் நெருப்புப் போன்றது அவரது நாக்கு.
  • RCTA

    தீய மனிதன் தீமையைச் செய்ய முயற்சி செய்கிறான். அவனுடைய உதடுகளிலும் நெருப்பு பற்றி எரியும்.
  • OCVTA

    இழிவானவர்கள் தீமையைச் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள், அவர்களுடைய பேச்சோ சுட்டுப் பொசுக்கும் நெருப்பைப் போலிருக்கும்.
  • KJV

    An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • AMP

    A worthless man devises and digs up mischief, and in his lips there is as a scorching fire.
  • KJVP

    An ungodly H1100 man H376 NMS diggeth up H3738 evil H7451 AFS : and in H5921 W-PREP his lips H8193 there is as a burning H6867 fire H784 .
  • YLT

    A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
  • ASV

    A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
  • WEB

    A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
  • NASB

    A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.
  • ESV

    A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • RV

    A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
  • RSV

    A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • NKJV

    An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
  • MKJV

    An ungodly man plots evil, and his lips are like a burning fire.
  • AKJV

    An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • NRSV

    Scoundrels concoct evil, and their speech is like a scorching fire.
  • NIV

    A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • NIRV

    A worthless man plans to do evil things. His words are like a burning fire.
  • NLT

    Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
  • MSG

    Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.
  • GNB

    Evil people look for ways to harm others; even their words burn with evil.
  • NET

    A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
  • ERVEN

    Troublemakers create disasters. Their advice destroys like a wildfire.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References