TOV
18. முதலாம் நாளிலே பரிசுத்த சபைகூடுதல் இருக்கவேண்டும்; அன்றைத்தினம் சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யலாகாது.
ERVTA
18. இதன் முதல் நாளில் ஒரு சிறப்புக் கூட்டம் இருக்கும். அந்நாளில் நீங்கள் எந்த வேலையும் செய்யக்கூடாது.
IRVTA
18. முதலாம் நாளிலே பரிசுத்த சபைகூடுதல் இருக்கவேண்டும்; அன்றையதினம் சாதாரணமான எந்த ஒரு வேலையும் செய்யக்கூடாது.
ECTA
18. முதல் நாளில் திருப்பேரவை கூட்டப்படும். கடின வேலை ஏதும் நீங்கள் செய்யக்கூடாது.
RCTA
18. அவற்றில் முதல் நாள் புனிதமானதும் வணக்கத்துக்குறியதுமாகையால், அன்று விலக்கப்பட்ட வேலையும் செய்யலாகாது.
OCVTA
18. முதலாம் நாள் பரிசுத்த சபையைக் கூட்டவேண்டும். அந்த நாளில் வழக்கமான வேலைகள் எதையும் செய்யவேண்டாம்.
KJV
18. In the first day [shall be] an holy convocation; ye shall do no manner of servile work [therein: ]
AMP
18. On the first day there shall be a holy [summoned] assembly; you shall do no servile work that day.
KJVP
18. In the first H7223 day H3117 B-AMS [ shall ] [ be ] a holy H6944 convocation H4744 ; ye shall do H6213 no manner H3605 NMS of servile H5656 work H4399 [ therein ] :
YLT
18. in the first day [is] an holy convocation, ye do no servile work,
ASV
18. In the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work;
WEB
18. In the first day shall be a holy convocation: you shall do no servile work;
NASB
18. On the first of these days you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.
ESV
18. On the first day there shall be a holy convocation. You shall not do any ordinary work,
RV
18. In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no servile work:
RSV
18. On the first day there shall be a holy convocation: you shall do no laborious work,
NKJV
18. 'On the first day [you shall have] a holy convocation. You shall do no customary work.
MKJV
18. In the first day shall be a holy convocation. You shall do no kind of laboring work.
AKJV
18. In the first day shall be an holy convocation; you shall do no manner of servile work therein:
NRSV
18. On the first day there shall be a holy convocation. You shall not work at your occupations.
NIV
18. On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
NIRV
18. On the first day come together for a special service. Do not do any regular work.
NLT
18. The first day of the festival will be an official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.
MSG
18. Begin the first day in holy worship; don't do any regular work that day.
GNB
18. On the first day of the festival you are to gather for worship, and no work is to be done.
NET
18. And on the first day there is to be a holy assembly; you must do no ordinary work on it.
ERVEN
18. You must have a special meeting on the first day of this festival. You will not do any work on that day.