தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
35. நாங்கள் வருஷந்தோறும் எங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு எங்கள் தேசத்தின் முதற்பலனையும், சகலவித விருட்சங்களின் எல்லா முதற்கனிகளையும் கொண்டுவரவும்,

ERVTA
35. “சட்டத்தில் எழுதியுள்ளபடி நாம் செய்ய வேண்டியது இதுதான்: எங்கள் மகன்களில் முதல் மகன்களையும், எங்கள் ஆடுமாடுகளாகிய மிருகங்களில் முதலில் பிறந்தவைகளையும் நாங்கள் கொண்டு வருவோம். நாங்கள் முதலில் பிறந்தவற்றை எங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்திற்குள் கொண்டுவருவோம், அங்கே ஊழியஞ் செய்கிற ஆசாரியர்களிடம் ஒவ்வொரு ஆண்டும் நாங்கள் கொண்டுவருவோம்.

IRVTA
35. நாங்கள் வருடந்தோறும் எங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்திற்கு எங்கள் தேசத்தின் முதற்பலனையும், சகலவித மரங்களின் எல்லா முதற்கனிகளையும் கொண்டுவரவும்,

ECTA
35. எங்கள் நிலத்தின் முதற் பலனையும் எல்லா மரங்களின் முதற் கனிகளையும் ஆண்டுதோறும் ஆண்டவரின் இல்லத்திற்குக் கொண்டு வர நேர்ந்து கொண்டோம்.

RCTA
35. மேலும் நாங்கள் ஆண்டு தோறும் எங்கள் நிலத்தின் முதற் பலன்களையும், எல்லா வித மரங்களின் முதற் கனிகளையும் ஆண்டவரின் ஆலயத்திற்குக் கொண்டு வருவோம்.

OCVTA
35. “அதைவிட எங்கள் விளைச்சலின் முதற்பலனையும், எல்லா மரங்களது முதற்பழங்களையும் வருடாவருடம் யெகோவாவினுடைய ஆலயத்துக்குக் கொண்டுவரும் பொறுப்பையும் ஏற்றுக்கொள்கிறோம்.



KJV
35. And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

AMP
35. And [we obligate ourselves] to bring the firstfruits of our ground and the first of all the fruit of all trees year by year to the house of the Lord,

KJVP
35. And to bring H935 the firstfruits H1061 of our ground H127 , and the firstfruits H1061 of all H3605 NMS fruit H6529 NMS of all H3605 NMS trees H6086 NMS , year H8141 NFS by year H8141 , unto the house H1004 of the LORD H3068 NAME-4MS :

YLT
35. and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,

ASV
35. and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;

WEB
35. and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, to the house of Yahweh;

NASB
35. We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.

ESV
35. We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;

RV
35. and to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD:

RSV
35. We obligate ourselves to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;

NKJV
35. And [we made ordinances] to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD;

MKJV
35. and to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of Jehovah;

AKJV
35. And to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD:

NRSV
35. We obligate ourselves to bring the first fruits of our soil and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;

NIV
35. "We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

NIRV
35. "We will also be accountable for bringing the first share of our crops each year. And we'll bring the first share of every fruit tree. We'll bring them to the Lord's house.

NLT
35. "We promise to bring the first part of every harvest to the LORD's Temple year after year-- whether it be a crop from the soil or from our fruit trees.

MSG
35. We take responsibility for delivering annually to The Temple of GOD the firstfruits of our crops and our orchards,

GNB
35. We will take to the Temple each year an offering of the first grain we harvest and of the first fruit that ripens on our trees.

NET
35. We also accept responsibility for bringing the first fruits of our land and the first fruits of every fruit tree year by year to the temple of the LORD.

ERVEN
35. "We also accept the responsibility of bringing the first part of our harvest, whether from the grain in our fields or the fruit from our trees. We will bring them to the Lord's Temple each year.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 39
  • நாங்கள் வருஷந்தோறும் எங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு எங்கள் தேசத்தின் முதற்பலனையும், சகலவித விருட்சங்களின் எல்லா முதற்கனிகளையும் கொண்டுவரவும்,
  • ERVTA

    “சட்டத்தில் எழுதியுள்ளபடி நாம் செய்ய வேண்டியது இதுதான்: எங்கள் மகன்களில் முதல் மகன்களையும், எங்கள் ஆடுமாடுகளாகிய மிருகங்களில் முதலில் பிறந்தவைகளையும் நாங்கள் கொண்டு வருவோம். நாங்கள் முதலில் பிறந்தவற்றை எங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்திற்குள் கொண்டுவருவோம், அங்கே ஊழியஞ் செய்கிற ஆசாரியர்களிடம் ஒவ்வொரு ஆண்டும் நாங்கள் கொண்டுவருவோம்.
  • IRVTA

    நாங்கள் வருடந்தோறும் எங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்திற்கு எங்கள் தேசத்தின் முதற்பலனையும், சகலவித மரங்களின் எல்லா முதற்கனிகளையும் கொண்டுவரவும்,
  • ECTA

    எங்கள் நிலத்தின் முதற் பலனையும் எல்லா மரங்களின் முதற் கனிகளையும் ஆண்டுதோறும் ஆண்டவரின் இல்லத்திற்குக் கொண்டு வர நேர்ந்து கொண்டோம்.
  • RCTA

    மேலும் நாங்கள் ஆண்டு தோறும் எங்கள் நிலத்தின் முதற் பலன்களையும், எல்லா வித மரங்களின் முதற் கனிகளையும் ஆண்டவரின் ஆலயத்திற்குக் கொண்டு வருவோம்.
  • OCVTA

    “அதைவிட எங்கள் விளைச்சலின் முதற்பலனையும், எல்லா மரங்களது முதற்பழங்களையும் வருடாவருடம் யெகோவாவினுடைய ஆலயத்துக்குக் கொண்டுவரும் பொறுப்பையும் ஏற்றுக்கொள்கிறோம்.
  • KJV

    And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
  • AMP

    And we obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the first of all the fruit of all trees year by year to the house of the Lord,
  • KJVP

    And to bring H935 the firstfruits H1061 of our ground H127 , and the firstfruits H1061 of all H3605 NMS fruit H6529 NMS of all H3605 NMS trees H6086 NMS , year H8141 NFS by year H8141 , unto the house H1004 of the LORD H3068 NAME-4MS :
  • YLT

    and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
  • ASV

    and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;
  • WEB

    and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, to the house of Yahweh;
  • NASB

    We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.
  • ESV

    We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
  • RV

    and to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD:
  • RSV

    We obligate ourselves to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
  • NKJV

    And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD;
  • MKJV

    and to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of Jehovah;
  • AKJV

    And to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD:
  • NRSV

    We obligate ourselves to bring the first fruits of our soil and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
  • NIV

    "We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
  • NIRV

    "We will also be accountable for bringing the first share of our crops each year. And we'll bring the first share of every fruit tree. We'll bring them to the Lord's house.
  • NLT

    "We promise to bring the first part of every harvest to the LORD's Temple year after year-- whether it be a crop from the soil or from our fruit trees.
  • MSG

    We take responsibility for delivering annually to The Temple of GOD the firstfruits of our crops and our orchards,
  • GNB

    We will take to the Temple each year an offering of the first grain we harvest and of the first fruit that ripens on our trees.
  • NET

    We also accept responsibility for bringing the first fruits of our land and the first fruits of every fruit tree year by year to the temple of the LORD.
  • ERVEN

    "We also accept the responsibility of bringing the first part of our harvest, whether from the grain in our fields or the fruit from our trees. We will bring them to the Lord's Temple each year.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 39
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References