தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
51. பின்பு, இயேசு அவர்களை நோக்கி: இவைகளையெல்லாம் அறிந்துகொண்டீர்களா என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள்: ஆம், அறிந்துகொண்டோம், ஆண்டவரே, என்றார்கள்.

ERVTA
51. பிறகு, இயேசு தம் சீஷர்களிடம், “உங்களுக்கு இவைகள் புரிகின்றனவா?” என்று கேட்டார். சீஷர்கள், “ஆம், எங்களுக்குப் புரிகின்றன” என்று பதிலுரைத்தனர்.

IRVTA
51. பின்பு, இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: இவைகளையெல்லாம் அறிந்துகொண்டீர்களா என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள்: ஆம், அறிந்துகொண்டோம் ஆண்டவரே, என்றார்கள்.

ECTA
51. "இவற்றையெல்லாம் புரிந்து கொண்டீர்களா?" என்று இயேசு கேட்க, அவர்கள், "ஆம்" என்றார்கள்.

RCTA
51. "இவையெல்லாம் கண்டுணர்ந்தீர்களா ?" என்று இயேசு கேட்க, அவர்கள், "ஆம்" என்றனர்.

OCVTA
51. “இவற்றையெல்லாம் நீங்கள் விளங்கிக்கொண்டீர்களா?” என்று இயேசு சீடர்களை கேட்டார். “ஆம்” என அவர்கள் பதிலளித்தார்கள்.



KJV
51. Jesus saith unto them, {SCJ}Have ye understood all these things?{SCJ.} They say unto him, Yea, Lord.

AMP
51. Have you understood all these things [parables] taken together? They said to Him, Yes, Lord.

KJVP
51. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Have ye understood G4920 V-AAI-2P all G3956 A-APN these things ? {SCJ.} They G5023 D-APN say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Yea G3483 PRT , Lord G2962 N-VSM .

YLT
51. Jesus saith to them, `Did ye understand all these?` They say to him, `Yes, sir.`

ASV
51. Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.

WEB
51. Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."

NASB
51. "Do you understand all these things?" They answered, "Yes."

ESV
51. "Have you understood all these things?" They said to him, "Yes."

RV
51. Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.

RSV
51. "Have you understood all this?" They said to him, "Yes."

NKJV
51. Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They said to Him, "Yes, Lord."

MKJV
51. Jesus said to them, Have you understood all these things? They said to Him, Yes, Lord.

AKJV
51. Jesus said to them, Have you understood all these things? They say to him, Yes, Lord.

NRSV
51. "Have you understood all this?" They answered, "Yes."

NIV
51. "Have you understood all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.

NIRV
51. "Do you understand all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.

NLT
51. Do you understand all these things?" "Yes," they said, "we do."

MSG
51. Jesus asked, "Are you starting to get a handle on all this?" They answered, "Yes."

GNB
51. "Do you understand these things?" Jesus asked them. "Yes," they answered.

NET
51. "Have you understood all these things?" They replied, "Yes."

ERVEN
51. Then Jesus asked his followers, "Do you understand all these things?" They said, "Yes, we understand."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 58
  • பின்பு, இயேசு அவர்களை நோக்கி: இவைகளையெல்லாம் அறிந்துகொண்டீர்களா என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள்: ஆம், அறிந்துகொண்டோம், ஆண்டவரே, என்றார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு, இயேசு தம் சீஷர்களிடம், “உங்களுக்கு இவைகள் புரிகின்றனவா?” என்று கேட்டார். சீஷர்கள், “ஆம், எங்களுக்குப் புரிகின்றன” என்று பதிலுரைத்தனர்.
  • IRVTA

    பின்பு, இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: இவைகளையெல்லாம் அறிந்துகொண்டீர்களா என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள்: ஆம், அறிந்துகொண்டோம் ஆண்டவரே, என்றார்கள்.
  • ECTA

    "இவற்றையெல்லாம் புரிந்து கொண்டீர்களா?" என்று இயேசு கேட்க, அவர்கள், "ஆம்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    "இவையெல்லாம் கண்டுணர்ந்தீர்களா ?" என்று இயேசு கேட்க, அவர்கள், "ஆம்" என்றனர்.
  • OCVTA

    “இவற்றையெல்லாம் நீங்கள் விளங்கிக்கொண்டீர்களா?” என்று இயேசு சீடர்களை கேட்டார். “ஆம்” என அவர்கள் பதிலளித்தார்கள்.
  • KJV

    Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
  • AMP

    Have you understood all these things parables taken together? They said to Him, Yes, Lord.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Have ye understood G4920 V-AAI-2P all G3956 A-APN these things ? They G5023 D-APN say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Yea G3483 PRT , Lord G2962 N-VSM .
  • YLT

    Jesus saith to them, `Did ye understand all these?` They say to him, `Yes, sir.`
  • ASV

    Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
  • WEB

    Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
  • NASB

    "Do you understand all these things?" They answered, "Yes."
  • ESV

    "Have you understood all these things?" They said to him, "Yes."
  • RV

    Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
  • RSV

    "Have you understood all this?" They said to him, "Yes."
  • NKJV

    Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They said to Him, "Yes, Lord."
  • MKJV

    Jesus said to them, Have you understood all these things? They said to Him, Yes, Lord.
  • AKJV

    Jesus said to them, Have you understood all these things? They say to him, Yes, Lord.
  • NRSV

    "Have you understood all this?" They answered, "Yes."
  • NIV

    "Have you understood all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.
  • NIRV

    "Do you understand all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.
  • NLT

    Do you understand all these things?" "Yes," they said, "we do."
  • MSG

    Jesus asked, "Are you starting to get a handle on all this?" They answered, "Yes."
  • GNB

    "Do you understand these things?" Jesus asked them. "Yes," they answered.
  • NET

    "Have you understood all these things?" They replied, "Yes."
  • ERVEN

    Then Jesus asked his followers, "Do you understand all these things?" They said, "Yes, we understand."
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 58
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References