TOV
31. மறுபடியும், அவர் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் எல்லைகளை விட்டுப் புறப்பட்டு, தெக்கப்போலியின் எல்லைகளின் வழியாய்க் கலிலேயாக் கடலருகே வந்தார்.
ERVTA
31. பிறகு இயேசு தீரு பகுதியை விட்டு விலகி சீதோன் பகுதிக்குச் சென்றார். அங்கிருந்து அவர் கலிலேயா கடற்கரைக்குச் சென்றார். அங்கு இயேசு தெக்கப்போலி வழியாக வந்தார்.
IRVTA
31. மறுபடியும், அவர் தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் எல்லைகளைவிட்டுப் புறப்பட்டு, தெக்கப்போலியின் எல்லைகளின்வழியாகக் கலிலேயாக்கடலின் அருகே வந்தார்.
ECTA
31. மீண்டும் இயேசு தீர் பகுதியை விட்டு, சீதோன் வழியாகச் சென்று தெக்கப்பொலி பகுதி நடுவே வந்து, கலிலேயக் கடலை அடைந்தார்.
RCTA
31. மீண்டும், தீர் நாட்டை விட்டு, சீதோன் வழியாகத் தெக்கப்போலி நாட்டின் நடுவே கலிலேயாக் கடலை அடைந்தார்.
OCVTA
31. அதற்குப் பின்பு இயேசு, தீருவின் சுற்றுப் புறத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு, சீதோன் வழியாகப்போய், தெக்கப்போலி [‡அதாவது, பத்து பட்டணங்கள்] பகுதியிலுள்ள கலிலேயாக் கடல் பகுதியை அடைந்தார்.
KJV
31. And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
AMP
31. Soon after this, Jesus, coming back from the region of Tyre, passed through Sidon on to the Sea of Galilee, through the region of Decapolis [the ten cities].
KJVP
31. And G2532 CONJ again G3825 ADV , departing G1831 V-2AAP-NSM from G1537 PREP the G3588 T-GPN coasts G3725 N-GPN of Tyre G5184 N-GSF and G2532 CONJ Sidon G4605 N-GSF , he came G2064 V-2AAI-3S unto G4314 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF of Galilee G1056 N-GSF , through G303 PREP the midst G3319 A-ASN of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN coasts G3725 N-GPN of Decapolis G1179 N-GSF .
YLT
31. And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis,
ASV
31. And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
WEB
31. Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
NASB
31. Again he left the district of Tyre and went by way of Sidon to the Sea of Galilee, into the district of the Decapolis.
ESV
31. Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis.
RV
31. And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
RSV
31. Then he returned from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decapolis.
NKJV
31. Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee.
MKJV
31. And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, He came to the Sea of Galilee, in the midst of the borders of the Decapolis.
AKJV
31. And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the middle of the coasts of Decapolis.
NRSV
31. Then he returned from the region of Tyre, and went by way of Sidon towards the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis.
NIV
31. Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
NIRV
31. Then Jesus left the area of Tyre and went through Sidon. He went down to the Sea of Galilee and into the area known as the Ten Cities.
NLT
31. Jesus left Tyre and went up to Sidon before going back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns.
MSG
31. Then he left the region of Tyre, went through Sidon back to Galilee Lake and over to the district of the Ten Towns.
GNB
31. Jesus then left the neighborhood of Tyre and went on through Sidon to Lake Galilee, going by way of the territory of the Ten Towns.
NET
31. Then Jesus went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.
ERVEN
31. Then Jesus left the area around Tyre and went through Sidon. On his way to Lake Galilee he went through the area of the Ten Towns.