தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
42. தேவையானது ஒன்றே, மரியாள் தன்னை விட்டெடுபடாத நல்ல பங்கைத் தெரிந்துகொண்டாள் என்றார்.

ERVTA
42. ஒரே ஒரு காரியம் முக்கியமானது. மரியாள் மிகச்சிறந்த ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுத்துக்கொண்டாள். அது அவளிடமிருந்து ஒருபோதும் எடுக்கப்படமாட்டாது” என்றார்.

IRVTA
42. தேவையானது ஒன்றே, மரியாள் தன்னைவிட்டு எடுத்துக்கொள்ளப்படாத நல்ல பங்கைத் தெரிந்துகொண்டாள் என்றார்.

ECTA
42. ஆனால் தேவையானது ஒன்றே. மரியாவோ நல்ல பங்கைத் தேர்ந்தெடுத்துக்கொண்டாள்; அது அவளிடமிருந்து எடுக்கப்படாது" என்றார்

RCTA
42. ஆனால், தேவையானது ஒன்றே. மரியாள் நல்ல பங்கைத் தேர்ந்துகொண்டாள். அது அவளிடமிருந்து எடுக்கப்படாது " என்றார்.

OCVTA
42. ஆனால், அவசியமானது ஒன்றே. மரியாள் அந்த சிறந்ததைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொண்டாள், அது அவளிடமிருந்து எடுக்கப்படாது” என்றார்.



KJV
42. {SCJ}But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her. {SCJ.}

AMP
42. There is need of only one or but a few things. Mary has chosen the good portion [that which is to her advantage], which shall not be taken away from her.

KJVP
42. {SCJ} But G1161 CONJ one thing G1520 A-GSN is G2076 V-PXI-3S needful G5532 N-NSF : and G1161 CONJ Mary G3137 N-NSF hath chosen G1586 V-AMI-3S that good G18 A-ASF part G3310 N-ASF , which G3748 R-NSF shall not G3756 PRT-N be taken away G851 V-FPI-3S from G575 PREP her G846 P-GSF . {SCJ.}

YLT
42. but of one thing there is need, and Mary the good part did choose, that shall not be taken away from her.`

ASV
42. but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.

WEB
42. but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her."

NASB
42. There is need of only one thing. Mary has chosen the better part and it will not be taken from her."

ESV
42. but one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her."

RV
42. but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.

RSV
42. one thing is needful. Mary has chosen the good portion, which shall not be taken away from her."

NKJV
42. "But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her."

MKJV
42. But one thing is needful, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.

AKJV
42. But one thing is needful: and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.

NRSV
42. there is need of only one thing. Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her."

NIV
42. but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."

NIRV
42. But only one thing is needed. Mary has chosen what is better. And it will not be taken away from her."

NLT
42. There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her."

MSG
42. One thing only is essential, and Mary has chosen it--it's the main course, and won't be taken from her."

GNB
42. but just one is needed. Mary has chosen the right thing, and it will not be taken away from her."

NET
42. but one thing is needed. Mary has chosen the best part; it will not be taken away from her."

ERVEN
42. Only one thing is important. Mary has made the right choice, and it will never be taken away from her."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 42
  • தேவையானது ஒன்றே, மரியாள் தன்னை விட்டெடுபடாத நல்ல பங்கைத் தெரிந்துகொண்டாள் என்றார்.
  • ERVTA

    ஒரே ஒரு காரியம் முக்கியமானது. மரியாள் மிகச்சிறந்த ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுத்துக்கொண்டாள். அது அவளிடமிருந்து ஒருபோதும் எடுக்கப்படமாட்டாது” என்றார்.
  • IRVTA

    தேவையானது ஒன்றே, மரியாள் தன்னைவிட்டு எடுத்துக்கொள்ளப்படாத நல்ல பங்கைத் தெரிந்துகொண்டாள் என்றார்.
  • ECTA

    ஆனால் தேவையானது ஒன்றே. மரியாவோ நல்ல பங்கைத் தேர்ந்தெடுத்துக்கொண்டாள்; அது அவளிடமிருந்து எடுக்கப்படாது" என்றார்
  • RCTA

    ஆனால், தேவையானது ஒன்றே. மரியாள் நல்ல பங்கைத் தேர்ந்துகொண்டாள். அது அவளிடமிருந்து எடுக்கப்படாது " என்றார்.
  • OCVTA

    ஆனால், அவசியமானது ஒன்றே. மரியாள் அந்த சிறந்ததைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொண்டாள், அது அவளிடமிருந்து எடுக்கப்படாது” என்றார்.
  • KJV

    But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
  • AMP

    There is need of only one or but a few things. Mary has chosen the good portion that which is to her advantage, which shall not be taken away from her.
  • KJVP

    But G1161 CONJ one thing G1520 A-GSN is G2076 V-PXI-3S needful G5532 N-NSF : and G1161 CONJ Mary G3137 N-NSF hath chosen G1586 V-AMI-3S that good G18 A-ASF part G3310 N-ASF , which G3748 R-NSF shall not G3756 PRT-N be taken away G851 V-FPI-3S from G575 PREP her G846 P-GSF .
  • YLT

    but of one thing there is need, and Mary the good part did choose, that shall not be taken away from her.`
  • ASV

    but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
  • WEB

    but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her."
  • NASB

    There is need of only one thing. Mary has chosen the better part and it will not be taken from her."
  • ESV

    but one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her."
  • RV

    but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
  • RSV

    one thing is needful. Mary has chosen the good portion, which shall not be taken away from her."
  • NKJV

    "But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her."
  • MKJV

    But one thing is needful, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
  • AKJV

    But one thing is needful: and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
  • NRSV

    there is need of only one thing. Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her."
  • NIV

    but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
  • NIRV

    But only one thing is needed. Mary has chosen what is better. And it will not be taken away from her."
  • NLT

    There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her."
  • MSG

    One thing only is essential, and Mary has chosen it--it's the main course, and won't be taken from her."
  • GNB

    but just one is needed. Mary has chosen the right thing, and it will not be taken away from her."
  • NET

    but one thing is needed. Mary has chosen the best part; it will not be taken away from her."
  • ERVEN

    Only one thing is important. Mary has made the right choice, and it will never be taken away from her."
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 42
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References