TOV
3. நீங்கள் என் கட்டளைகளின்படி நடந்து, என் கற்பனைகளைக் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படி செய்தால்,
ERVTA
3. “எனது சட்டங்களையும் கட்டளைகளையும் நினைவில் கொண்டு அவற்றுக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்!
IRVTA
3. “நீங்கள் என் கட்டளைகளின்படி நடந்து, என் கற்பனைகளைக் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படி செய்தால்,
ECTA
3. நீங்கள் என் நியமங்களைக் கவனமாய்க் கைக்கொண்டு, கட்டளைகளை நிறைவேற்றி அவற்றிற்கேற்ப நடந்தால்,
RCTA
3. நாமே ஆண்டவர். நீங்கள் நமது கட்டளைப்படி நடந்து, நமது சட்டங்களையும் காத்து வருவீர்களாயின், உங்களுக்குப் பருவகாலங்களிலே மழை பொழியச் செய்வோம். நிலமும் தன் பலனை விளைவிக்கும்.
OCVTA
3. “ ‘நீங்கள் என் விதிமுறைகளைப் பின்பற்றி, என் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய கவனமாயிருந்தால்,
KJV
3. If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
AMP
3. If you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
KJVP
3. If H518 PART ye walk H1980 in my statutes H2708 , and keep H8104 my commandments H4687 , and do H6213 them ;
YLT
3. `If in My statutes ye walk, and My commands ye keep, and have done them,
ASV
3. If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
WEB
3. "'If you walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
NASB
3. "If you live in accordance with my precepts and are careful to observe my commandments,
ESV
3. "If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
RV
3. If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
RSV
3. "If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
NKJV
3. ' If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them,
MKJV
3. If you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
AKJV
3. If you walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
NRSV
3. If you follow my statutes and keep my commandments and observe them faithfully,
NIV
3. "`If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
NIRV
3. " 'Follow my rules. Be careful to obey my commands.
NLT
3. "If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
MSG
3. "If you live by my decrees and obediently keep my commandments,
GNB
3. "If you live according to my laws and obey my commands,
NET
3. "'If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
ERVEN
3. "Remember my laws and commands, and obey them.