தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
26. கர்த்தருடைய இரட்சிப்புக்கு நம்பிக்கையோடு காத்திருக்கிறது நல்லது.

ERVTA
26. ஒருவன் தன்னை இரட்சித்துக்கொள்ள கர்த்தருக்காக அமைதியாகக் காத்திருப்பது நல்லது.

IRVTA
26. யெகோவாவுடைய இரட்சிப்புக்கு நம்பிக்கையோடு காத்திருக்கிறது நல்லது.

ECTA
26. ஆண்டவர் அருளும் மீட்புக்காக அமைதியுடன் காத்திருப்பதே நலம்!

RCTA
26. கடவுள் நம்மை மீட்பாரென்று, அமைதியாய்க் காத்திருத்தல் நல்லது;

OCVTA
26. எனவே யெகோவாவின் இரட்சிப்புக்காக அமைதியாய் காத்திருப்பது நல்லது.



KJV
26. [It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

AMP
26. It is good that one should hope in and wait quietly for the salvation (the safety and ease) of the Lord.

KJVP
26. [ It ] [ is ] good H2896 AMS that [ a ] [ man ] should both hope H3175 and quietly wait H1748 for the salvation H8668 of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
26. Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.

ASV
26. It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.

WEB
26. It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

NASB
26. It is good to hope in silence for the saving help of the LORD.

ESV
26. It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.

RV
26. It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

RSV
26. It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.

NKJV
26. [It is] good that [one] should hope and wait quietly For the salvation of the LORD.

MKJV
26. It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.

AKJV
26. It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

NRSV
26. It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.

NIV
26. it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.

NIRV
26. It is good when people wait quietly for the Lord to save them.

NLT
26. So it is good to wait quietly for salvation from the LORD.

MSG
26. It's a good thing to quietly hope, quietly hope for help from GOD.

GNB
26. So it is best for us to wait in patience---to wait for him to save us---

NET
26. It is good to wait patiently for deliverance from the LORD.

ERVEN
26. It is good to wait quietly for the Lord to save them.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 66
  • கர்த்தருடைய இரட்சிப்புக்கு நம்பிக்கையோடு காத்திருக்கிறது நல்லது.
  • ERVTA

    ஒருவன் தன்னை இரட்சித்துக்கொள்ள கர்த்தருக்காக அமைதியாகக் காத்திருப்பது நல்லது.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய இரட்சிப்புக்கு நம்பிக்கையோடு காத்திருக்கிறது நல்லது.
  • ECTA

    ஆண்டவர் அருளும் மீட்புக்காக அமைதியுடன் காத்திருப்பதே நலம்!
  • RCTA

    கடவுள் நம்மை மீட்பாரென்று, அமைதியாய்க் காத்திருத்தல் நல்லது;
  • OCVTA

    எனவே யெகோவாவின் இரட்சிப்புக்காக அமைதியாய் காத்திருப்பது நல்லது.
  • KJV

    It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  • AMP

    It is good that one should hope in and wait quietly for the salvation (the safety and ease) of the Lord.
  • KJVP

    It is good H2896 AMS that a man should both hope H3175 and quietly wait H1748 for the salvation H8668 of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
  • ASV

    It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • WEB

    It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
  • NASB

    It is good to hope in silence for the saving help of the LORD.
  • ESV

    It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
  • RV

    It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  • RSV

    It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
  • NKJV

    It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the LORD.
  • MKJV

    It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
  • AKJV

    It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  • NRSV

    It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
  • NIV

    it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
  • NIRV

    It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • NLT

    So it is good to wait quietly for salvation from the LORD.
  • MSG

    It's a good thing to quietly hope, quietly hope for help from GOD.
  • GNB

    So it is best for us to wait in patience---to wait for him to save us---
  • NET

    It is good to wait patiently for deliverance from the LORD.
  • ERVEN

    It is good to wait quietly for the Lord to save them.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References