தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
66. அதுமுதல் அவருடைய சீஷரில் அநேகர் அவருடனேகூட நடவாமல் பின்வாங்கிப்போனார்கள்.

ERVTA
66. இயேசு இவ்வாறு சொன்னபிறகு அவரது சீஷர்களில் அநேகர் அவரை விட்டுப் போயினர். அவர்கள் இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்து செல்வதை நிறுத்தினர்.

IRVTA
66. அதுமுதல் அவருடைய சீடர்களில் அநேகர் அவருடனேகூட நடக்காமல் பின்வாங்கிப்போனார்கள்.

ECTA
66. அன்றே இயேசுவின் சீடருள் பலர் அவரை விட்டு விலகினர். அன்று முதல் அவர்கள் அவரோடு சேர்ந்து செல்லவில்லை.

RCTA
66. அன்றே அவருடைய சீடருள் பலர் அவரை விட்டுப் பிரிந்தனர். அதுமுதல் அவர்கள் அவரோடு சேரவில்லை.

OCVTA
66. அப்பொழுதிலிருந்து இயேசுவின் சீடர்களில் பலர் அவரைவிட்டுத் திரும்பிப் போய்விட்டார்கள். தொடர்ந்து அவர்கள் அவரைப் பின்பற்றவில்லை.



KJV
66. From that [time] many of his disciples went back, and walked no more with him.

AMP
66. After this, many of His disciples drew back (returned to their old associations) and no longer accompanied Him.

KJVP
66. From G1537 PREP that G5127 D-GSM [ time ] many G4183 A-NPM of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM went G565 V-2AAI-3P back G1519 PREP , and G2532 CONJ walked G4043 V-IAI-3P no more G3765 ADV with G3326 PREP him G846 P-GSM .

YLT
66. From this [time] many of his disciples went away backward, and were no more walking with him,

ASV
66. Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.

WEB
66. At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.

NASB
66. As a result of this, many (of) his disciples returned to their former way of life and no longer accompanied him.

ESV
66. After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.

RV
66. Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.

RSV
66. After this many of his disciples drew back and no longer went about with him.

NKJV
66. From that [time] many of His disciples went back and walked with Him no more.

MKJV
66. From this time many of His disciples went back into the things behind, and walked no more with Him.

AKJV
66. From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.

NRSV
66. Because of this many of his disciples turned back and no longer went about with him.

NIV
66. From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.

NIRV
66. From this time on, many of his disciples turned back. They no longer followed him.

NLT
66. At this point many of his disciples turned away and deserted him.

MSG
66. After this a lot of his disciples left. They no longer wanted to be associated with him.

GNB
66. Because of this, many of Jesus' followers turned back and would not go with him any more.

NET
66. After this many of his disciples quit following him and did not accompany him any longer.

ERVEN
66. After Jesus said these things, many of his followers left and stopped following him.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 66 / 71
  • அதுமுதல் அவருடைய சீஷரில் அநேகர் அவருடனேகூட நடவாமல் பின்வாங்கிப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசு இவ்வாறு சொன்னபிறகு அவரது சீஷர்களில் அநேகர் அவரை விட்டுப் போயினர். அவர்கள் இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்து செல்வதை நிறுத்தினர்.
  • IRVTA

    அதுமுதல் அவருடைய சீடர்களில் அநேகர் அவருடனேகூட நடக்காமல் பின்வாங்கிப்போனார்கள்.
  • ECTA

    அன்றே இயேசுவின் சீடருள் பலர் அவரை விட்டு விலகினர். அன்று முதல் அவர்கள் அவரோடு சேர்ந்து செல்லவில்லை.
  • RCTA

    அன்றே அவருடைய சீடருள் பலர் அவரை விட்டுப் பிரிந்தனர். அதுமுதல் அவர்கள் அவரோடு சேரவில்லை.
  • OCVTA

    அப்பொழுதிலிருந்து இயேசுவின் சீடர்களில் பலர் அவரைவிட்டுத் திரும்பிப் போய்விட்டார்கள். தொடர்ந்து அவர்கள் அவரைப் பின்பற்றவில்லை.
  • KJV

    From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • AMP

    After this, many of His disciples drew back (returned to their old associations) and no longer accompanied Him.
  • KJVP

    From G1537 PREP that G5127 D-GSM time many G4183 A-NPM of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM went G565 V-2AAI-3P back G1519 PREP , and G2532 CONJ walked G4043 V-IAI-3P no more G3765 ADV with G3326 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    From this time many of his disciples went away backward, and were no more walking with him,
  • ASV

    Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • WEB

    At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • NASB

    As a result of this, many (of) his disciples returned to their former way of life and no longer accompanied him.
  • ESV

    After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
  • RV

    Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • RSV

    After this many of his disciples drew back and no longer went about with him.
  • NKJV

    From that time many of His disciples went back and walked with Him no more.
  • MKJV

    From this time many of His disciples went back into the things behind, and walked no more with Him.
  • AKJV

    From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • NRSV

    Because of this many of his disciples turned back and no longer went about with him.
  • NIV

    From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
  • NIRV

    From this time on, many of his disciples turned back. They no longer followed him.
  • NLT

    At this point many of his disciples turned away and deserted him.
  • MSG

    After this a lot of his disciples left. They no longer wanted to be associated with him.
  • GNB

    Because of this, many of Jesus' followers turned back and would not go with him any more.
  • NET

    After this many of his disciples quit following him and did not accompany him any longer.
  • ERVEN

    After Jesus said these things, many of his followers left and stopped following him.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 66 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References