தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
30. இந்தப் புஸ்தகத்தில் எழுதியிராத வேறு அநேக அற்புதங்களையும் இயேசு தமது சீஷருக்கு முன்பாகச் செய்தார்.

ERVTA
30. இயேசு அவரது சீஷர்களுக்கு முன்பு அநேக வேறு அற்புதங்களைச் செய்து காட்டினார். அவை இந்நூலில் எழுதப்படவில்லை.

IRVTA
30. இந்தப் புத்தகத்தில் எழுதப்படாத வேறு அநேக அற்புதங்களையும் இயேசு தமது சீடர்களுக்கு முன்பாகச் செய்தார்.

ECTA
30. வேறு பல அரும் அடையாளங்களையும் இயேசு தம் சீடர்கள் முன்னிலையில் செய்தார். அவையெல்லாம் இந்நூலில் எழுதப்படவில்லை.

RCTA
30. இந்நூலில் எழுதப்பெறாத வேறு பல அருங்குறிகளையும் இயேசு தம் சீடர்கள் கண்முன் செய்தார்.

OCVTA
30. இயேசு தமது சீடருக்கு முன்பாகப் பல அடையாளங்களைச் செய்தார். அவை இந்தப் புத்தகத்தில் எழுதப்படவில்லை.



KJV
30. And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:

AMP
30. There are also many other signs and miracles which Jesus performed in the presence of the disciples which are not written in this book.

KJVP
30. And G2532 CONJ many G4183 A-APN other G243 A-APN signs G4592 N-APN truly G3303 PRT did G4160 V-AAI-3S Jesus G2424 N-NSM in the presence G1799 ADV of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM , which G3739 R-NPN are G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N written G1125 V-RPP-NPN in G1722 PREP this G3588 T-DSN book G975 N-DSN :

YLT
30. Many indeed, therefore, other signs also did Jesus before his disciples, that are not written in this book;

ASV
30. Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:

WEB
30. Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;

NASB
30. Now Jesus did many other signs in the presence of (his) disciples that are not written in this book.

ESV
30. Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;

RV
30. Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:

RSV
30. Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;

NKJV
30. And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book;

MKJV
30. And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book.

AKJV
30. And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:

NRSV
30. Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book.

NIV
30. Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.

NIRV
30. Jesus did many other miraculous signs in front of his disciples. They are not written down in this book.

NLT
30. The disciples saw Jesus do many other miraculous signs in addition to the ones recorded in this book.

MSG
30. Jesus provided far more God-revealing signs than are written down in this book.

GNB
30. In his disciples' presence Jesus performed many other miracles which are not written down in this book.

NET
30. Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book.

ERVEN
30. Jesus did many other miraculous signs that his followers saw, which are not written in this book.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
  • இந்தப் புஸ்தகத்தில் எழுதியிராத வேறு அநேக அற்புதங்களையும் இயேசு தமது சீஷருக்கு முன்பாகச் செய்தார்.
  • ERVTA

    இயேசு அவரது சீஷர்களுக்கு முன்பு அநேக வேறு அற்புதங்களைச் செய்து காட்டினார். அவை இந்நூலில் எழுதப்படவில்லை.
  • IRVTA

    இந்தப் புத்தகத்தில் எழுதப்படாத வேறு அநேக அற்புதங்களையும் இயேசு தமது சீடர்களுக்கு முன்பாகச் செய்தார்.
  • ECTA

    வேறு பல அரும் அடையாளங்களையும் இயேசு தம் சீடர்கள் முன்னிலையில் செய்தார். அவையெல்லாம் இந்நூலில் எழுதப்படவில்லை.
  • RCTA

    இந்நூலில் எழுதப்பெறாத வேறு பல அருங்குறிகளையும் இயேசு தம் சீடர்கள் கண்முன் செய்தார்.
  • OCVTA

    இயேசு தமது சீடருக்கு முன்பாகப் பல அடையாளங்களைச் செய்தார். அவை இந்தப் புத்தகத்தில் எழுதப்படவில்லை.
  • KJV

    And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
  • AMP

    There are also many other signs and miracles which Jesus performed in the presence of the disciples which are not written in this book.
  • KJVP

    And G2532 CONJ many G4183 A-APN other G243 A-APN signs G4592 N-APN truly G3303 PRT did G4160 V-AAI-3S Jesus G2424 N-NSM in the presence G1799 ADV of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM , which G3739 R-NPN are G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N written G1125 V-RPP-NPN in G1722 PREP this G3588 T-DSN book G975 N-DSN :
  • YLT

    Many indeed, therefore, other signs also did Jesus before his disciples, that are not written in this book;
  • ASV

    Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:
  • WEB

    Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
  • NASB

    Now Jesus did many other signs in the presence of (his) disciples that are not written in this book.
  • ESV

    Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • RV

    Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:
  • RSV

    Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • NKJV

    And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book;
  • MKJV

    And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book.
  • AKJV

    And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
  • NRSV

    Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book.
  • NIV

    Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
  • NIRV

    Jesus did many other miraculous signs in front of his disciples. They are not written down in this book.
  • NLT

    The disciples saw Jesus do many other miraculous signs in addition to the ones recorded in this book.
  • MSG

    Jesus provided far more God-revealing signs than are written down in this book.
  • GNB

    In his disciples' presence Jesus performed many other miracles which are not written down in this book.
  • NET

    Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book.
  • ERVEN

    Jesus did many other miraculous signs that his followers saw, which are not written in this book.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References