தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
5. என் மாம்சம் பூச்சிகளினாலும், அடைபற்றின புழுதியினாலும் மூடப்பட்டிருக்கிறது; என் தோல் வெடித்து அருவருப்பாயிற்று.

ERVTA
5. என் உடம்பில் புழுக்களும் அழுக்குகளும் படிந்திருக்கின்றன. என் தோல் உரிந்து புண்களால் நிரம்பியிருக்கின்றன.

IRVTA
5. என் உடல் பூச்சிகளினாலும், அடைபற்றின புழுதியினாலும் மூடப்பட்டிருக்கிறது; என் தோல் வெடித்து அருவருப்பாயிற்று.

ECTA
5. புழுவும் புழுதிப்படலமும் போர்த்தின என் உடலை; வெடித்தது என் தோல்; வடிந்தது சீழ்.

RCTA
5. என் சதை புழுவாலும் புழுதியாலும் மூடியுள்ளது, என் தோல் வெடிக்கிறது, சீழ்வடிகிறது.

OCVTA
5. என் உடல் புழுக்களினாலும் புண்களின் பொருக்குகளினாலும் மூடப்பட்டிருக்கிறது, எனது தோல் வெடித்துச் சீழ்வடிகிறது.



KJV
5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

AMP
5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and has become loathsome, and it closes up and breaks out afresh.

KJVP
5. My flesh H1320 CMS-1MS is clothed H3847 VQQ3MS with worms H7415 NFS and clods H1487 W-NMS of dust H6083 NMS ; my skin H5785 CMS-1MS is broken H7280 VQQ3MS , and become loathsome H3988 W-VNY3MS .

YLT
5. Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,

ASV
5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.

WEB
5. My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.

NASB
5. My flesh is clothed with worms and scabs; my skin cracks and festers;

ESV
5. My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.

RV
5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.

RSV
5. My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.

NKJV
5. My flesh is caked with worms and dust, My skin is cracked and breaks out afresh.

MKJV
5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and has run afresh.

AKJV
5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

NRSV
5. My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out again.

NIV
5. My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.

NIRV
5. My body is covered with worms and sores. My skin is broken. It has boils all over it.

NLT
5. My body is covered with maggots and scabs. My skin breaks open, oozing with pus.

MSG
5. I'm covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus.

GNB
5. My body is full of worms; it is covered with scabs; pus runs out of my sores.

NET
5. My body is clothed with worms and dirty scabs; my skin is broken and festering.

ERVEN
5. My skin is covered with worms and scabs. It is cracked and covered with sores.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • என் மாம்சம் பூச்சிகளினாலும், அடைபற்றின புழுதியினாலும் மூடப்பட்டிருக்கிறது; என் தோல் வெடித்து அருவருப்பாயிற்று.
  • ERVTA

    என் உடம்பில் புழுக்களும் அழுக்குகளும் படிந்திருக்கின்றன. என் தோல் உரிந்து புண்களால் நிரம்பியிருக்கின்றன.
  • IRVTA

    என் உடல் பூச்சிகளினாலும், அடைபற்றின புழுதியினாலும் மூடப்பட்டிருக்கிறது; என் தோல் வெடித்து அருவருப்பாயிற்று.
  • ECTA

    புழுவும் புழுதிப்படலமும் போர்த்தின என் உடலை; வெடித்தது என் தோல்; வடிந்தது சீழ்.
  • RCTA

    என் சதை புழுவாலும் புழுதியாலும் மூடியுள்ளது, என் தோல் வெடிக்கிறது, சீழ்வடிகிறது.
  • OCVTA

    என் உடல் புழுக்களினாலும் புண்களின் பொருக்குகளினாலும் மூடப்பட்டிருக்கிறது, எனது தோல் வெடித்துச் சீழ்வடிகிறது.
  • KJV

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
  • AMP

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and has become loathsome, and it closes up and breaks out afresh.
  • KJVP

    My flesh H1320 CMS-1MS is clothed H3847 VQQ3MS with worms H7415 NFS and clods H1487 W-NMS of dust H6083 NMS ; my skin H5785 CMS-1MS is broken H7280 VQQ3MS , and become loathsome H3988 W-VNY3MS .
  • YLT

    Clothed hath been my flesh with worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
  • ASV

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
  • WEB

    My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
  • NASB

    My flesh is clothed with worms and scabs; my skin cracks and festers;
  • ESV

    My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
  • RV

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.
  • RSV

    My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
  • NKJV

    My flesh is caked with worms and dust, My skin is cracked and breaks out afresh.
  • MKJV

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and has run afresh.
  • AKJV

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
  • NRSV

    My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out again.
  • NIV

    My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
  • NIRV

    My body is covered with worms and sores. My skin is broken. It has boils all over it.
  • NLT

    My body is covered with maggots and scabs. My skin breaks open, oozing with pus.
  • MSG

    I'm covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus.
  • GNB

    My body is full of worms; it is covered with scabs; pus runs out of my sores.
  • NET

    My body is clothed with worms and dirty scabs; my skin is broken and festering.
  • ERVEN

    My skin is covered with worms and scabs. It is cracked and covered with sores.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References