தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
11. நான் கர்ப்பத்தில்தானே அழியாமலும், கர்ப்பத்திலிருந்து புறப்படுகிறபோதே சாகாமலும் போனதென்ன?

ERVTA
11. ஏன் என் தாய் என்னை அவளது ழுழங்காலில் தாங்கிக்கொண்டாள்? ஏன் என் தாயின் மார்புகள் எனக்குப் பாலூட்டின?

IRVTA
11. நான் கர்ப்பத்தில் அழியாமலும், கர்ப்பத்திலிருந்து புறப்படுகிறபோதே இறக்காமலும் போனதென்ன?

ECTA
11. கருப்பையிலேயே நான் இறந்திருக்கலாகாதா? கருவறையினின்று வெளிப்பட்டவுடனே நான் ஒழிந்திருக்கலாகாதா?

RCTA
11. பிறக்கும் போதே நான் ஏன் சாகாமற் போனேன்? கருப்பையினின்று வெளிப்பட்ட உடனேயே நான் அழிந்து போயிருக்கக் கூடாதா!

OCVTA
11. “பிறக்கும்போதே ஏன் நான் அழிந்துபோகவில்லை? நான் கருப்பையில் இருந்து வெளியே வரும்போதே ஏன் சாகவில்லை?



KJV
11. Why died I not from the womb? [why] did I [not] give up the ghost when I came out of the belly?

AMP
11. Why was I not stillborn? Why did I not give up the ghost when my mother bore me?

KJVP
11. Why H4100 L-IPRO died H4191 VQY1MS I not H3808 NPAR from the womb H7358 M-NMS ? [ why ] did I [ not ] give up the ghost H1478 W-VQY1MS when I came out H3318 VQPFS-1MS of the belly H990 M-CFS ?

YLT
11. Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!

ASV
11. Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?

WEB
11. "Why didn't I die from the womb? Why didn't I give up the spirit when my mother bore me?

NASB
11. Why did I not perish at birth, come forth from the womb and expire?

ESV
11. "Why did I not die at birth, come out from the womb and expire?

RV
11. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

RSV
11. "Why did I not die at birth, come forth from the womb and expire?

NKJV
11. "Why did I not die at birth? [Why] did I [not] perish when I came from the womb?

MKJV
11. Why did I not die from the womb, come from the womb and expire?

AKJV
11. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

NRSV
11. "Why did I not die at birth, come forth from the womb and expire?

NIV
11. "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?

NIRV
11. "Why didn't I die when I was born? Why didn't I die as I came out of my mother's body?

NLT
11. "Why wasn't I born dead? Why didn't I die as I came from the womb?

MSG
11. "Why didn't I die at birth, my first breath out of the womb my last?

GNB
11. I wish I had died in my mother's womb or died the moment I was born.

NET
11. "Why did I not die at birth, and why did I not expire as I came out of the womb?

ERVEN
11. Why didn't I die when I was born? Why didn't I die as I came from my mother's womb?



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 26
  • நான் கர்ப்பத்தில்தானே அழியாமலும், கர்ப்பத்திலிருந்து புறப்படுகிறபோதே சாகாமலும் போனதென்ன?
  • ERVTA

    ஏன் என் தாய் என்னை அவளது ழுழங்காலில் தாங்கிக்கொண்டாள்? ஏன் என் தாயின் மார்புகள் எனக்குப் பாலூட்டின?
  • IRVTA

    நான் கர்ப்பத்தில் அழியாமலும், கர்ப்பத்திலிருந்து புறப்படுகிறபோதே இறக்காமலும் போனதென்ன?
  • ECTA

    கருப்பையிலேயே நான் இறந்திருக்கலாகாதா? கருவறையினின்று வெளிப்பட்டவுடனே நான் ஒழிந்திருக்கலாகாதா?
  • RCTA

    பிறக்கும் போதே நான் ஏன் சாகாமற் போனேன்? கருப்பையினின்று வெளிப்பட்ட உடனேயே நான் அழிந்து போயிருக்கக் கூடாதா!
  • OCVTA

    “பிறக்கும்போதே ஏன் நான் அழிந்துபோகவில்லை? நான் கருப்பையில் இருந்து வெளியே வரும்போதே ஏன் சாகவில்லை?
  • KJV

    Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
  • AMP

    Why was I not stillborn? Why did I not give up the ghost when my mother bore me?
  • KJVP

    Why H4100 L-IPRO died H4191 VQY1MS I not H3808 NPAR from the womb H7358 M-NMS ? why did I not give up the ghost H1478 W-VQY1MS when I came out H3318 VQPFS-1MS of the belly H990 M-CFS ?
  • YLT

    Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!
  • ASV

    Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
  • WEB

    "Why didn't I die from the womb? Why didn't I give up the spirit when my mother bore me?
  • NASB

    Why did I not perish at birth, come forth from the womb and expire?
  • ESV

    "Why did I not die at birth, come out from the womb and expire?
  • RV

    Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
  • RSV

    "Why did I not die at birth, come forth from the womb and expire?
  • NKJV

    "Why did I not die at birth? Why did I not perish when I came from the womb?
  • MKJV

    Why did I not die from the womb, come from the womb and expire?
  • AKJV

    Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
  • NRSV

    "Why did I not die at birth, come forth from the womb and expire?
  • NIV

    "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
  • NIRV

    "Why didn't I die when I was born? Why didn't I die as I came out of my mother's body?
  • NLT

    "Why wasn't I born dead? Why didn't I die as I came from the womb?
  • MSG

    "Why didn't I die at birth, my first breath out of the womb my last?
  • GNB

    I wish I had died in my mother's womb or died the moment I was born.
  • NET

    "Why did I not die at birth, and why did I not expire as I came out of the womb?
  • ERVEN

    Why didn't I die when I was born? Why didn't I die as I came from my mother's womb?
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References