தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
22. சின்னவன் ஆயிரமும், சிறியவன் பலத்த ஜாதியுமாவான்; கர்த்தராகிய நான் ஏற்றகாலத்தில் இதைத் தீவிரமாய் நடப்பிப்பேன்.

ERVTA
22. மிகச் சிறிய குடும்பம்கூட மிகப்பெரிய கோத்திரமாக வளரும். சிறிய குடும்பங்கள் வலிமை மிகுந்த நாடாகும். காலம் சரியாகும் போது நான் சீக்கிரமாய் வருவேன். நான் இவற்றையெல்லாம் நடக்கும்படிச் செய்வேன்.”

IRVTA
22. சின்னவன் ஆயிரமும், சிறியவன் பலத்த தேசமுமாவான்; யெகோவாவாகிய நான் ஏற்றகாலத்தில் இதை வேகமாக நடப்பிப்பேன்.

ECTA
22. அவர்களுள் சிறியவர் ஓராயிரமாய்ப் பெருகுவர்; அற்பரும் ஆற்றல்மிகு மக்கள் இனமாவர்; நானே ஆண்டவர்; ஏற்ற காலத்தில் இதை நான் விரைவாய்ச் செய்து முடிப்பேன்.

RCTA
22. உன்னில் சிறியவன் ஆயிரமாய்ப் பலுகுவான், அற்பனாய் இருப்பவனும் வலியதோர் இனமாவான்; ஆண்டவராகிய நாமே இந்த வித்தையைத் தக்க காலத்தில் திடீரெனச் செய்வோம்.

OCVTA
22. உங்களில் சிறியவர் ஆயிரம் பேர்களாவர், அற்பரும் வலிய நாடாவர். நானே யெகோவா; அதன் காலத்தில் அதை நானே தீவிரமாகச் செய்வேன்.”



KJV
22. A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.

AMP
22. The least one shall become a thousand [a clan], and the small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its [appointed] time.

KJVP
22. A little one H6996 D-AMS shall become H1961 VQY3MS a thousand H505 , and a small one H6810 a strong H6099 nation H1471 L-NMS : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS will hasten H2363 it in his time H6256 .

YLT
22. The little one doth become a chief, And the small one a mighty nation, I, Jehovah, in its own time do hasten it!

ASV
22. The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.

WEB
22. The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time.

NASB
22. The smallest shall become a thousand, the youngest, a mighty nation; I, the LORD, will swiftly accomplish these things when their time comes.

ESV
22. The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the LORD; in its time I will hasten it.

RV
22. The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation: I the LORD will hasten it in its time.

RSV
22. The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the LORD; in its time I will hasten it.

NKJV
22. A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the LORD, will hasten it in its time."

MKJV
22. A little one will become a thousand, and a small one a strong nation: I Jehovah will hasten it in its time.

AKJV
22. A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.

NRSV
22. The least of them shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the LORD; in its time I will accomplish it quickly.

NIV
22. The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will do this swiftly."

NIRV
22. The smallest family among you will become a tribe. The smallest tribe will become a mighty nation. I am the Lord. When it is the right time, I will act quickly."

NLT
22. The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the LORD, will make it happen."

MSG
22. The runt will become a great tribe, the weakling become a strong nation. I am GOD. At the right time I'll make it happen."

GNB
22. Even your smallest and humblest family Will become as great as a powerful nation. When the right time comes, I will make this happen quickly. I am the LORD!"

NET
22. The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the LORD will quickly do this!"

ERVEN
22. The smallest family will become a large family group. The smallest tribe will become a powerful nation. When the time is right, I, the Lord, will come quickly. I will make these things happen."



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
  • சின்னவன் ஆயிரமும், சிறியவன் பலத்த ஜாதியுமாவான்; கர்த்தராகிய நான் ஏற்றகாலத்தில் இதைத் தீவிரமாய் நடப்பிப்பேன்.
  • ERVTA

    மிகச் சிறிய குடும்பம்கூட மிகப்பெரிய கோத்திரமாக வளரும். சிறிய குடும்பங்கள் வலிமை மிகுந்த நாடாகும். காலம் சரியாகும் போது நான் சீக்கிரமாய் வருவேன். நான் இவற்றையெல்லாம் நடக்கும்படிச் செய்வேன்.”
  • IRVTA

    சின்னவன் ஆயிரமும், சிறியவன் பலத்த தேசமுமாவான்; யெகோவாவாகிய நான் ஏற்றகாலத்தில் இதை வேகமாக நடப்பிப்பேன்.
  • ECTA

    அவர்களுள் சிறியவர் ஓராயிரமாய்ப் பெருகுவர்; அற்பரும் ஆற்றல்மிகு மக்கள் இனமாவர்; நானே ஆண்டவர்; ஏற்ற காலத்தில் இதை நான் விரைவாய்ச் செய்து முடிப்பேன்.
  • RCTA

    உன்னில் சிறியவன் ஆயிரமாய்ப் பலுகுவான், அற்பனாய் இருப்பவனும் வலியதோர் இனமாவான்; ஆண்டவராகிய நாமே இந்த வித்தையைத் தக்க காலத்தில் திடீரெனச் செய்வோம்.
  • OCVTA

    உங்களில் சிறியவர் ஆயிரம் பேர்களாவர், அற்பரும் வலிய நாடாவர். நானே யெகோவா; அதன் காலத்தில் அதை நானே தீவிரமாகச் செய்வேன்.”
  • KJV

    A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
  • AMP

    The least one shall become a thousand a clan, and the small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its appointed time.
  • KJVP

    A little one H6996 D-AMS shall become H1961 VQY3MS a thousand H505 , and a small one H6810 a strong H6099 nation H1471 L-NMS : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS will hasten H2363 it in his time H6256 .
  • YLT

    The little one doth become a chief, And the small one a mighty nation, I, Jehovah, in its own time do hasten it!
  • ASV

    The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
  • WEB

    The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time.
  • NASB

    The smallest shall become a thousand, the youngest, a mighty nation; I, the LORD, will swiftly accomplish these things when their time comes.
  • ESV

    The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the LORD; in its time I will hasten it.
  • RV

    The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation: I the LORD will hasten it in its time.
  • RSV

    The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the LORD; in its time I will hasten it.
  • NKJV

    A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the LORD, will hasten it in its time."
  • MKJV

    A little one will become a thousand, and a small one a strong nation: I Jehovah will hasten it in its time.
  • AKJV

    A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
  • NRSV

    The least of them shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the LORD; in its time I will accomplish it quickly.
  • NIV

    The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will do this swiftly."
  • NIRV

    The smallest family among you will become a tribe. The smallest tribe will become a mighty nation. I am the Lord. When it is the right time, I will act quickly."
  • NLT

    The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the LORD, will make it happen."
  • MSG

    The runt will become a great tribe, the weakling become a strong nation. I am GOD. At the right time I'll make it happen."
  • GNB

    Even your smallest and humblest family Will become as great as a powerful nation. When the right time comes, I will make this happen quickly. I am the LORD!"
  • NET

    The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the LORD will quickly do this!"
  • ERVEN

    The smallest family will become a large family group. The smallest tribe will become a powerful nation. When the time is right, I, the Lord, will come quickly. I will make these things happen."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References