TOV
18. பாதாளம் உம்மைத் துதியாது, மரணம் உம்மைப் போற்றாது; குழியில் இறங்குகிறவர்கள் உம்முடைய சத்தியத்தை தியானிப்பதில்லை.
ERVTA
18. மரித்த ஜனங்கள் உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவதில்லை. பாதாளத்திலுள்ள ஜனங்களும் உம்மைத் துதிப்பதில்லை. மரித்த ஜனங்கள் தமக்கு உதவுமாறு உம்மீது நம்பிக்கை வைக்கமாட்டார்கள். அவர்கள் தரையில் உள்ள பாதாளத்துக்குள் செல்கிறார்கள். அவர்கள் மீண்டும் பேசமாட்டார்கள்.
IRVTA
18. பாதாளம் உம்மைத் துதிக்காது, மரணம் உம்மைப் போற்றாது; குழியில் இறங்குகிறவர்கள் உம்முடைய சத்தியத்தை தியானிப்பதில்லை.
ECTA
18. பாதாளம் உம்மைப் போற்றிப் பாடாது; சாவு உம்மைப் புகழந்து ஏத்தாது; பாதாளக் குழிக்குள் இறங்குவோர், நம்பிக்கைக்குரிய உம்மை நம்பியிருப்பதில்லை!
RCTA
18. பாதாளம் உம்மைப் போற்றாது, சாவு உம்மைப் புகழாது; பாதாளத்தினுள் இறங்குகிறவர்களோ உமது பிரமாணிக்கத்தை நம்புவதில்லை.
OCVTA
18. பாதாளம் உம்மைத் துதிக்காது, மரணம் உமக்குத் துதிபாடாது; குழியில் இறங்குவோர் உமது உண்மையை எதிர்பார்க்க முடியாது.
KJV
18. For the grave cannot praise thee, death can [not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
AMP
18. For Sheol (the place of the dead) cannot confess and reach out the hand to You, death cannot praise and rejoice in You; they who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness [to Your promises; their probation is at an end, their destiny is sealed].
KJVP
18. For H3588 CONJ the grave H7585 NMS cannot H3808 NADV praise H3034 thee , death H4194 NMS can [ not ] celebrate H1984 thee : they that go down H3381 into the pit H953 cannot H3808 ADV hope H7663 for H413 PREP thy truth H571 .
YLT
18. For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.
ASV
18. For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
WEB
18. For Sheol can't praise you, death can't celebrate you: Those who go down into the pit can't hope for your truth.
NASB
18. For it is not the nether world that gives you thanks, nor death that praises you; Neither do those who go down into the pit await your kindness.
ESV
18. For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down to the pit do not hope for your faithfulness.
RV
18. For the grave cannot praise thee, death cannot celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
RSV
18. For Sheol cannot thank thee, death cannot praise thee; those who go down to the pit cannot hope for thy faithfulness.
NKJV
18. For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
MKJV
18. For the grave cannot praise You, death can not rejoice in You; they who go down into the pit cannot hope for Your truth.
AKJV
18. For the grave cannot praise you, death can not celebrate you: they that go down into the pit cannot hope for your truth.
NRSV
18. For Sheol cannot thank you, death cannot praise you; those who go down to the Pit cannot hope for your faithfulness.
NIV
18. For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
NIRV
18. People in the grave can't praise you. Dead people can't sing praise to you. Those who go down to the grave can't hope for you to be faithful to them.
NLT
18. For the dead cannot praise you; they cannot raise their voices in praise. Those who go down to the grave can no longer hope in your faithfulness.
MSG
18. The dead don't thank you, and choirs don't sing praises from the morgue. Those buried six feet under don't witness to your faithful ways.
GNB
18. No one in the world of the dead can praise you; The dead cannot trust in your faithfulness.
NET
18. Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.
ERVEN
18. The dead cannot praise you. People in Sheol cannot sing praises to you. Those who have died and gone below are not trusting in your faithfulness.