தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆகாய்
TOV
7. உங்கள் வழிகளைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
7. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்: “நீங்கள் என்ன செய்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதைப்பற்றி சிந்தியுங்கள்.

IRVTA
7. உங்கள் வழிகளைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
7. உங்களுக்கு நேர்ந்துள்ளதை நினைத்துப் பாருங்கள்' என்று சொல்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.

RCTA
7. உங்களுக்கு நேர்ந்தவற்றைச் சிந்தித்துப் பாருங்கள், என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்.

OCVTA
7. சேனைகளின் யெகோவா சொல்கிறதாவது: “உங்கள் நடத்தையைப்பற்றி கவனமாய் யோசித்துப் பாருங்கள்.



KJV
7. Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

AMP
7. Thus says the Lord of hosts: Consider your ways (your previous and present conduct) and how you have fared.

KJVP
7. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; Consider H7760 your ways H1870 .

YLT
7. Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.

ASV
7. Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

WEB
7. This is what Yahweh of Hosts says: "Consider your ways.

NASB
7. Thus says the LORD of hosts: Consider your ways!

ESV
7. "Thus says the LORD of hosts: Consider your ways.

RV
7. Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.

RSV
7. "Thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.

NKJV
7. Thus says the LORD of hosts: "Consider your ways!

MKJV
7. So says Jehovah of Hosts: Set your heart on your ways.

AKJV
7. Thus said the LORD of hosts; Consider your ways.

NRSV
7. Thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.

NIV
7. This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.

NIRV
7. He continues, "Think carefully about how you are living.

NLT
7. "This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!

MSG
7. That's why GOD-of-the-Angel-Armies said: "Take a good, hard look at your life. Think it over."

GNB
7. Can't you see why this has happened?

NET
7. "Moreover, the LORD who rules over all says: 'Pay close attention to these things also.

ERVEN
7. The Lord All-Powerful said, "Think about what you are doing.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உங்கள் வழிகளைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்: “நீங்கள் என்ன செய்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதைப்பற்றி சிந்தியுங்கள்.
  • IRVTA

    உங்கள் வழிகளைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    உங்களுக்கு நேர்ந்துள்ளதை நினைத்துப் பாருங்கள்' என்று சொல்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    உங்களுக்கு நேர்ந்தவற்றைச் சிந்தித்துப் பாருங்கள், என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    சேனைகளின் யெகோவா சொல்கிறதாவது: “உங்கள் நடத்தையைப்பற்றி கவனமாய் யோசித்துப் பாருங்கள்.
  • KJV

    Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
  • AMP

    Thus says the Lord of hosts: Consider your ways (your previous and present conduct) and how you have fared.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; Consider H7760 your ways H1870 .
  • YLT

    Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.
  • ASV

    Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
  • WEB

    This is what Yahweh of Hosts says: "Consider your ways.
  • NASB

    Thus says the LORD of hosts: Consider your ways!
  • ESV

    "Thus says the LORD of hosts: Consider your ways.
  • RV

    Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.
  • RSV

    "Thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.
  • NKJV

    Thus says the LORD of hosts: "Consider your ways!
  • MKJV

    So says Jehovah of Hosts: Set your heart on your ways.
  • AKJV

    Thus said the LORD of hosts; Consider your ways.
  • NRSV

    Thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.
  • NIV

    This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.
  • NIRV

    He continues, "Think carefully about how you are living.
  • NLT

    "This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!
  • MSG

    That's why GOD-of-the-Angel-Armies said: "Take a good, hard look at your life. Think it over."
  • GNB

    Can't you see why this has happened?
  • NET

    "Moreover, the LORD who rules over all says: 'Pay close attention to these things also.
  • ERVEN

    The Lord All-Powerful said, "Think about what you are doing.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References