TOV
10. அவர்கள் ராஜாக்களை ஆகடியம்பண்ணுவார்கள்; அதிபதிகள் அவர்களுக்குப் பரியாசமாயிருப்பார்கள்; அவர்கள் அரண்களையெல்லாம் பார்த்து நகைத்து, மண்மேடுகளைக் குவித்து அவைகளைப் பிடிப்பார்கள்.
ERVTA
10. “பாபிலோனிய வீரர்கள் பிறநாடுகளில் உள்ள அரசர்களைப் பார்த்து நகைப்பார்கள். அந்நிய ஆளுநர்கள் இவர்களுக்குப் பரிகாசத்துக்குரியவர்களாவார்கள். பாபிலோனிய வீரர்கள் நகரங்களில் உயர்ந்த உறுதியான சுவர்களைப் பார்த்து சிரிப்பார்கள். வீரர்கள் மண்மேடுகளை சுவர்களின் உச்சிவரை குவித்து எளிதாக நகரங்ளை தோற்கடிப்பார்கள்.
IRVTA
10. அவர்கள் ராஜாக்களைக் கொடுமை செய்வார்கள்; அதிபதிகள் அவர்களுக்குக் கேலிக்குரியவர்களாக இருப்பார்கள்; அவர்கள் மதில்களையெல்லாம் பார்த்து நகைத்து, மண்மேடுகளைக் குவித்து அவைகளைப் பிடிப்பார்கள்.
ECTA
10. அரசர்களை அவர்கள் ஏளனம் செய்கின்றார்கள்; அதிகாரிகளை எள்ளி நகையாடுகின்றார்கள்; அரண்களை எல்லாம்; பார்த்து ; மண்மேடுகளை எழுப்பி அவற்றைப்; பிடிக்கின்றார்கள்.
RCTA
10. அரசர்களை அவர்கள் ஏளனம் செய்கிறார்கள், தலைவர்களை எள்ளி நகையாடுகிறார்கள்; அரண்களையெல்லாம் பார்த்துச் சிரிக்கிறார்கள், மண் மேடுகளை எழுப்பி அவற்றைப் பிடிக்கிறார்கள்.
OCVTA
10. அவர்கள் அரசர்களை கேலிசெய்து, ஆளுநர்களை ஏளனம் செய்கிறார்கள். அரண்செய்த பட்டணங்களையெல்லாம் பார்த்து நகைக்கிறார்கள்; முற்றுகை அரண்களை மண்ணினால் கட்டி, அவற்றைக் கைப்பற்றுகிறார்கள்.
KJV
10. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
AMP
10. They scoff at kings, and rulers are a derision to them; they ridicule every stronghold, for they heap up dust [for earth mounds] and take it.
KJVP
10. And they H1931 W-PPRO-3MS shall scoff H7046 at the kings H4428 , and the princes H7336 shall be a scorn H4890 unto them : they H1931 PPRO-3MS shall deride H7832 VQY3MS every H3605 L-CMS stronghold H4013 ; for they shall heap H6651 dust H6083 NMS , and take H3920 it .
YLT
10. And at kings it doth scoff, And princes [are] a laughter to it, At every fenced place it doth laugh, And it heapeth up dust, and captureth it.
ASV
10. Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him; he derideth every stronghold; for he heapeth up dust, and taketh it.
WEB
10. Yes, he scoffs at kings, and princes are a derision to him. He laughs at every stronghold, for he builds up an earthen ramp, and takes it.
NASB
10. He scoffs at kings, and princes are his laughingstock; He laughs at any fortress, heaps up a ramp, and conquers it.
ESV
10. At kings they scoff, and at rulers they laugh. They laugh at every fortress, for they pile up earth and take it.
RV
10. Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him: he derideth every strong hold; for he heapeth up dust, and taketh it.
RSV
10. At kings they scoff, and of rulers they make sport. They laugh at every fortress, for they heap up earth and take it.
NKJV
10. They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen [mounds] and seize it.
MKJV
10. And they shall scoff at the kings, and the rulers shall be a scorn to them. They shall laugh at every stronghold, for he shall heap up dust and capture it.
AKJV
10. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn to them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
NRSV
10. At kings they scoff, and of rulers they make sport. They laugh at every fortress, and heap up earth to take it.
NIV
10. They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
NIRV
10. They laugh at kings and make fun of rulers. They laugh at all of the cities that have high walls around them. They build dirt ramps against the walls and capture the cities.
NLT
10. They scoff at kings and princes and scorn all their fortresses. They simply pile ramps of earth against their walls and capture them!
MSG
10. They mock kings, poke fun at generals, Spit on forts, and leave them in the dust.
GNB
10. They treat kings with contempt and laugh at high officials. No fortress can stop them---they pile up earth against it and capture it.
NET
10. They mock kings and laugh at rulers. They laugh at every fortified city; they build siege ramps and capture them.
ERVEN
10. "The Babylonian soldiers will laugh at the kings of other nations. Foreign rulers will be like jokes to them. The Babylonian soldiers will laugh at the cities with tall, strong walls. They will simply build dirt roads up to the top of the walls and easily defeat the cities.