தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
24. நாங்கள் உமது அடியானாகிய என் தகப்பனாரிடத்துக்குப் போனபோது, என் ஆண்டவனுடைய வார்த்தைகளை அவருக்கு அறிவித்தோம்.

ERVTA
24. அதனால் நாங்கள் எங்கள் தந்தையிடம் போய் நீங்கள் சொன்னதையெல்லாம் சொன்னோம்.

IRVTA
24. நாங்கள் உமது அடியானாகிய என் தகப்பனாரிடத்திற்குப் போனபோது, என் ஆண்டவனுடைய வார்த்தைகளை அவருக்குத் தெரிவித்தோம்.

ECTA
24. உம் பணியாளராகிய எங்கள் தந்தையிடம் திரும்பியவுடன் என் தலைவராகிய தாங்கள் சொல்லியவற்றை அவரிடம் எடுத்துரைத்தோம்.

RCTA
24. ஆகையால், நாங்கள் உமது ஊழியனாகிய எங்கள் தந்தையிடம் சேர்ந்து, தாங்கள் சொல்லிய யாவற்றையும் அவரிடம் விவரமாய்ச் சொன்னோம்.

OCVTA
24. நாங்கள் உமது அடியவனாகிய எங்கள் தகப்பனிடம் போனபோது, ஐயா, நீர் சொல்லியிருந்தவற்றை அவரிடம் சொன்னோம்.



KJV
24. And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.

AMP
24. And when we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.

KJVP
24. And it came to pass H1961 W-VQY3MS when H3588 CONJ we came up H5927 unto H413 PREP thy servant H5650 my father H1 CMS-1MS , we told H5046 him the words H1697 CMP of my lord H113 .

YLT
24. `And it cometh to pass, that we have come up unto thy servant my father, that we declare to him the words of my lord;

ASV
24. And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.

WEB
24. It happened when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.

NASB
24. When we returned to your servant our father, we reported to him the words of my lord.

ESV
24. "When we went back to your servant my father, we told him the words of my lord.

RV
24. And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.

RSV
24. When we went back to your servant my father we told him the words of my lord.

NKJV
24. "So it was, when we went up to your servant my father, that we told him the words of my lord.

MKJV
24. And it happened when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.

AKJV
24. And it came to pass when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.

NRSV
24. When we went back to your servant my father we told him the words of my lord.

NIV
24. When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.

NIRV
24. So we went back to my father. We told him what you had said.

NLT
24. "So we returned to your servant, our father, and told him what you had said.

MSG
24. "When we returned to our father, we told him everything you said to us.

GNB
24. "When we went back to our father, we told him what you had said.

NET
24. When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.

ERVEN
24. So we went back to our father and told him what you said.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 34
  • நாங்கள் உமது அடியானாகிய என் தகப்பனாரிடத்துக்குப் போனபோது, என் ஆண்டவனுடைய வார்த்தைகளை அவருக்கு அறிவித்தோம்.
  • ERVTA

    அதனால் நாங்கள் எங்கள் தந்தையிடம் போய் நீங்கள் சொன்னதையெல்லாம் சொன்னோம்.
  • IRVTA

    நாங்கள் உமது அடியானாகிய என் தகப்பனாரிடத்திற்குப் போனபோது, என் ஆண்டவனுடைய வார்த்தைகளை அவருக்குத் தெரிவித்தோம்.
  • ECTA

    உம் பணியாளராகிய எங்கள் தந்தையிடம் திரும்பியவுடன் என் தலைவராகிய தாங்கள் சொல்லியவற்றை அவரிடம் எடுத்துரைத்தோம்.
  • RCTA

    ஆகையால், நாங்கள் உமது ஊழியனாகிய எங்கள் தந்தையிடம் சேர்ந்து, தாங்கள் சொல்லிய யாவற்றையும் அவரிடம் விவரமாய்ச் சொன்னோம்.
  • OCVTA

    நாங்கள் உமது அடியவனாகிய எங்கள் தகப்பனிடம் போனபோது, ஐயா, நீர் சொல்லியிருந்தவற்றை அவரிடம் சொன்னோம்.
  • KJV

    And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
  • AMP

    And when we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS when H3588 CONJ we came up H5927 unto H413 PREP thy servant H5650 my father H1 CMS-1MS , we told H5046 him the words H1697 CMP of my lord H113 .
  • YLT

    `And it cometh to pass, that we have come up unto thy servant my father, that we declare to him the words of my lord;
  • ASV

    And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
  • WEB

    It happened when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.
  • NASB

    When we returned to your servant our father, we reported to him the words of my lord.
  • ESV

    "When we went back to your servant my father, we told him the words of my lord.
  • RV

    And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
  • RSV

    When we went back to your servant my father we told him the words of my lord.
  • NKJV

    "So it was, when we went up to your servant my father, that we told him the words of my lord.
  • MKJV

    And it happened when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.
  • AKJV

    And it came to pass when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.
  • NRSV

    When we went back to your servant my father we told him the words of my lord.
  • NIV

    When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.
  • NIRV

    So we went back to my father. We told him what you had said.
  • NLT

    "So we returned to your servant, our father, and told him what you had said.
  • MSG

    "When we returned to our father, we told him everything you said to us.
  • GNB

    "When we went back to our father, we told him what you had said.
  • NET

    When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.
  • ERVEN

    So we went back to our father and told him what you said.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References