TOV
4. இதோ, எல்லா ஆத்துமாக்களும் என்னுடையவைகள்; தகப்பனின் ஆத்துமா எப்படியோ, அப்படியே மகனின் ஆத்துமாவும் என்னுடையது; பாவஞ்செய்கிற ஆத்துமாவே சாகும்.
ERVTA
4. நான் ஒவ்வொரு மனிதனையும் அவ்வாறே நடத்துகிறேன். அவன் பெற்றவனா, பிள்ளையா என்பதைப் பற்றி கவலையில்லை. பாவம் செய்கிற ஒருவன் அதற்கேற்றபடி மரிப்பான்!
IRVTA
4. இதோ, எல்லா ஆத்துமாக்களும் என்னுடையவைகள்; தகப்பனின் ஆத்துமா எப்படியோ, அப்படியே மகனின் ஆத்துமாவும் என்னுடையது; பாவம்செய்கிற ஆத்துமாவே சாகும்.
ECTA
4. உயிர் அனைத்தும் எனக்கே சொந்தம். பெற்றோரின் உயிர் என்னுடையது; பிள்ளைகளின் உயிரும் என்னுடையதே. பாவம் செய்யும் உயிரே சாகும்.
RCTA
4. இதோ, ஆன்மாக்கள் அனைத்தும் நமக்கே சொந்தம்; தந்தையின் ஆன்மாவும் நம்முடையதே; மைந்தனின் ஆன்மாவும் நம்முடையதே. பாவஞ்செய்யும் ஆன்மாவே சாகும்.
OCVTA
4. ஏனெனில் வாழ்கின்ற ஆத்துமா ஒவ்வொன்றும் என்னுடையதே, தகப்பனும், மகனும் இருவரும் ஒரேவிதமாய் எனக்குரியவர்களே; பாவம் செய்கிற ஆத்துமாவே சாகும்.
KJV
4. Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
AMP
4. Behold, all souls are Mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is Mine; the soul that sins, it shall die. [Rom. 6:23.]
KJVP
4. Behold H2005 IJEC , all H3605 NMS souls H5315 are mine ; as the soul H5315 of the father H1 , so also the soul H5315 of the son H1121 is mine : the soul H5315 D-NFS that sinneth H2398 , it H1931 PPRO-3FS shall die H4191 .
YLT
4. Lo, all the souls are Mine, As the soul of the father, So also the soul of the son -- they are Mine, The soul that is sinning -- it doth die.
ASV
4. Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
WEB
4. Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul who sins, he shall die.
NASB
4. For all lives are mine; the life of the father is like the life of the son, both are mine; only the one who sins shall die.
ESV
4. Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
RV
4. Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
RSV
4. Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul that sins shall die.
NKJV
4. "Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.
MKJV
4. Behold, all souls are Mine. As the soul of the father, also the soul of the son, they are Mine. The soul that sins, it shall die.
AKJV
4. Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sins, it shall die.
NRSV
4. Know that all lives are mine; the life of the parent as well as the life of the child is mine: it is only the person who sins that shall die.
NIV
4. For every living soul belongs to me, the father as well as the son--both alike belong to me. The soul who sins is the one who will die.
NIRV
4. Everyone belongs to me. Father and son alike belong to me. People will die because of their own sins.
NLT
4. For all people are mine to judge-- both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
MSG
4. Every soul--man, woman, child--belongs to me, parent and child alike. You die for your own sin, not another's.
GNB
4. The life of every person belongs to me, the life of the parent as well as that of the child. The person who sins is the one who will die.
NET
4. Indeed! All lives are mine— the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
ERVEN
4. I will treat everyone, child and parent, just the same. The one who sins is the one who will die!