தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
11. நீங்களே போய் உங்களுக்கு அகப்படுகிற இடங்களில் வைக்கோல் சம்பாதியுங்கள்; ஆனாலும் உங்கள் வேலையில் ஒன்றும் குறைக்கப்படுவதில்லை என்று பார்வோன் சொல்லுகிறார் என்றார்கள்.

ERVTA
11. நீங்கள் போய் உங்களுக்கு வேண்டிய வைக்கோலைக் கொண்டு வரவேண்டும். ஆனால் முன்னால் செய்தபடியே எண்ணிக்கைகளில் ஒன்றும் குறைக்கப்படுவதில்லை” என்றார்கள்.

IRVTA
11. நீங்களே போய் உங்களுக்கு கிடைக்கிற இடங்களில் வைக்கோல் சேகரியுங்கள்; ஆனாலும் உங்களுடைய வேலையில் ஒன்றும் குறைக்கப்படுவதில்லை என்று பார்வோன் சொல்லுகிறார்” என்றார்கள்.

ECTA
11. நீங்களே போய், உங்களுக்குத் தேவையான வைக்கோலைக் கிடைக்கும் இடத்திலிருந்து சேகரித்துக்கொள்ளுங்கள்" என்று அறிவித்தனர்.

RCTA
11. நீங்களே போய், எங்கேயாவது தேடிக் கொள்ளுங்கள். உங்கள் வேலையோ சிறிதுகூடக் குறைக்கப்படாது என்றனர்.

OCVTA
11. நீங்களே வைக்கோல் கிடைக்கும் இடங்களுக்குப் போய், உங்களுக்கான வைக்கோலை எங்கேயாவது தேடிக்கொள்ளுங்கள்; ஆனாலும் உங்கள் வேலை கொஞ்சமும் குறைக்கப்படமாட்டாது’ என்று சொல்கிறான்” என்றார்கள்.



KJV
11. Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.

AMP
11. Go, get straw where you can find it; but your work shall not be diminished in the least.

KJVP
11. Go H1980 VQI2MP ye H859 PPRO-2MS , get H3947 you straw H8401 where H834 ye can find H4672 it : yet H3588 CONJ not H369 NPAR aught H1697 of your work H5656 shall be diminished H1639 .

YLT
11. ye -- go ye, take for yourselves straw where ye find [it], for there is nothing of your service diminished.`

ASV
11. Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.

WEB
11. Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished."

NASB
11. Go and gather the straw yourselves, wherever you can find it. Yet there must not be the slightest reduction in your work."

ESV
11. Go and get your straw yourselves wherever you can find it, but your work will not be reduced in the least.'"

RV
11. Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.

RSV
11. Go yourselves, get your straw wherever you can find it; but your work will not be lessened in the least.'"

NKJV
11. 'Go, get yourselves straw where you can find it; yet none of your work will be reduced.' "

MKJV
11. Go and get straw where you can find it, yet not any of your work shall be taken away.

AKJV
11. Go you, get you straw where you can find it: yet not ought of your work shall be diminished.

NRSV
11. Go and get straw yourselves, wherever you can find it; but your work will not be lessened in the least.'"

NIV
11. Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all.'"

NIRV
11. Go and get your own straw anywhere you can find it. But you still have to make the same number of bricks.' "

NLT
11. Go and get it yourselves. Find it wherever you can. But you must produce just as many bricks as before!"

MSG
11. Get your own straw wherever you can find it. And not one brick less in your daily work quota!"

GNB
11. He says that you must go and get it for yourselves wherever you can find it, but you must still make the same number of bricks."

NET
11. You go get straw for yourselves wherever you can find it, because there will be no reduction at all in your workload.'"

ERVEN
11. You must go and get the straw for yourselves. So go and find straw, but you must still make as many bricks as you made before."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
  • நீங்களே போய் உங்களுக்கு அகப்படுகிற இடங்களில் வைக்கோல் சம்பாதியுங்கள்; ஆனாலும் உங்கள் வேலையில் ஒன்றும் குறைக்கப்படுவதில்லை என்று பார்வோன் சொல்லுகிறார் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் போய் உங்களுக்கு வேண்டிய வைக்கோலைக் கொண்டு வரவேண்டும். ஆனால் முன்னால் செய்தபடியே எண்ணிக்கைகளில் ஒன்றும் குறைக்கப்படுவதில்லை” என்றார்கள்.
  • IRVTA

    நீங்களே போய் உங்களுக்கு கிடைக்கிற இடங்களில் வைக்கோல் சேகரியுங்கள்; ஆனாலும் உங்களுடைய வேலையில் ஒன்றும் குறைக்கப்படுவதில்லை என்று பார்வோன் சொல்லுகிறார்” என்றார்கள்.
  • ECTA

    நீங்களே போய், உங்களுக்குத் தேவையான வைக்கோலைக் கிடைக்கும் இடத்திலிருந்து சேகரித்துக்கொள்ளுங்கள்" என்று அறிவித்தனர்.
  • RCTA

    நீங்களே போய், எங்கேயாவது தேடிக் கொள்ளுங்கள். உங்கள் வேலையோ சிறிதுகூடக் குறைக்கப்படாது என்றனர்.
  • OCVTA

    நீங்களே வைக்கோல் கிடைக்கும் இடங்களுக்குப் போய், உங்களுக்கான வைக்கோலை எங்கேயாவது தேடிக்கொள்ளுங்கள்; ஆனாலும் உங்கள் வேலை கொஞ்சமும் குறைக்கப்படமாட்டாது’ என்று சொல்கிறான்” என்றார்கள்.
  • KJV

    Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
  • AMP

    Go, get straw where you can find it; but your work shall not be diminished in the least.
  • KJVP

    Go H1980 VQI2MP ye H859 PPRO-2MS , get H3947 you straw H8401 where H834 ye can find H4672 it : yet H3588 CONJ not H369 NPAR aught H1697 of your work H5656 shall be diminished H1639 .
  • YLT

    ye -- go ye, take for yourselves straw where ye find it, for there is nothing of your service diminished.`
  • ASV

    Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.
  • WEB

    Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished."
  • NASB

    Go and gather the straw yourselves, wherever you can find it. Yet there must not be the slightest reduction in your work."
  • ESV

    Go and get your straw yourselves wherever you can find it, but your work will not be reduced in the least.'"
  • RV

    Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.
  • RSV

    Go yourselves, get your straw wherever you can find it; but your work will not be lessened in the least.'"
  • NKJV

    'Go, get yourselves straw where you can find it; yet none of your work will be reduced.' "
  • MKJV

    Go and get straw where you can find it, yet not any of your work shall be taken away.
  • AKJV

    Go you, get you straw where you can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
  • NRSV

    Go and get straw yourselves, wherever you can find it; but your work will not be lessened in the least.'"
  • NIV

    Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all.'"
  • NIRV

    Go and get your own straw anywhere you can find it. But you still have to make the same number of bricks.' "
  • NLT

    Go and get it yourselves. Find it wherever you can. But you must produce just as many bricks as before!"
  • MSG

    Get your own straw wherever you can find it. And not one brick less in your daily work quota!"
  • GNB

    He says that you must go and get it for yourselves wherever you can find it, but you must still make the same number of bricks."
  • NET

    You go get straw for yourselves wherever you can find it, because there will be no reduction at all in your workload.'"
  • ERVEN

    You must go and get the straw for yourselves. So go and find straw, but you must still make as many bricks as you made before."
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References