தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
34. சிவப்புத்தீர்ந்த ஆட்டுக்கடாத் தோல் மூடியையும், தகசுத்தோல் மூடியையும், மறைவின் திரைச்சீலையையும்,

ERVTA
34. சிவப்புச் சாயம் தோய்த்த ஆட்டுக்கடாவின் தோலால் கூடாரம் மூடப்பட்டிருந்ததைக் காட்டினார்கள். அதன் கீழ் பதனிடப்பட்ட மெல்லிய தோலாலாகிய மூடியையும் காட்டினார்கள். மகா பரிசுத்தக் கூடாரத்தின் நுழைவாயிலை மூடிய திரைச் சீலையயும் அவர்கள் அவனுக்குக் காட்டினார்கள்.

IRVTA
34. சிவப்பு வண்ணம் தீட்டப்பட்ட ஆட்டுக்கடாத்தோல் மூடியையும், மெல்லிய தோல் மூடியையும், மறைவின் திரைச்சீலையையும்,

ECTA
34. செந்நிறமாகப் பதனிட்ட செம்மறிக்கிடாய்த் தோல்விரிப்புகள், வெள்ளாட்டுத் தோல்விரிப்புகள், திருத்தூயகத் தொங்குதிரை,

RCTA
34. திரையையும் திருப்பெட்டகத்தையும் இரக்கத்தின் அரியணையையும்

OCVTA
34. அத்துடன் சிவப்புச் சாயம் தோய்க்கப்பட்ட ஆட்டுக்கடாத் தோலினால் செய்யப்பட்ட மூடுதிரை, கடல்பசுத் தோலினால் செய்யப்பட்ட மூடுதிரை, மறைக்கும் திரை,



KJV
34. And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering,

AMP
34. And the covering of rams' skins made red, and the covering of dolphin or porpoise skins, and the veil of the screen;

KJVP
34. And the covering H4372 CMS of rams H352 \' skins H5785 dyed red H119 , and the covering H4372 CMS of badgers H8476 \' skins H5785 , and the veil H6532 of the covering H4539 ,

YLT
34. and the covering of rams` skins, which are made red, and the covering of badgers` skins, and the vail of the covering;

ASV
34. and the covering of rams skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;

WEB
34. the covering of rams' skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,

NASB
34. the covering of rams' skins dyed red, the covering of tahash skins, the curtain veil;

ESV
34. the covering of tanned rams' skins and goatskins, and the veil of the screen;

RV
34. and the covering of rams- skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;

RSV
34. the covering of tanned rams' skins and goatskins, and the veil of the screen;

NKJV
34. the covering of ram skins dyed red, the covering of badger skins, and the veil of the covering;

MKJV
34. and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of dugong skins, and the veil of the covering,

AKJV
34. And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of the covering,

NRSV
34. the covering of tanned rams' skins and the covering of fine leather, and the curtain for the screen;

NIV
34. the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;

NIRV
34. the covering of ram skins that were dyed red the covering of the hides of sea cows the curtain that screens the ark

NLT
34. the tent coverings of tanned ram skins and fine goatskin leather; the inner curtain to shield the Ark;

MSG
34. tenting of tanned ram skins tenting of dolphin skins veil of the screen

GNB
34. the covering of rams' skin dyed red; the covering of fine leather; the curtain;

NET
34. and the coverings of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the protecting curtain;

ERVEN
34. They showed him the covering of the Tent that was made from ram skins dyed red and the covering that was made from fine leather. And they showed him the curtain that covered the entrance to the Most Holy Place.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 43
  • சிவப்புத்தீர்ந்த ஆட்டுக்கடாத் தோல் மூடியையும், தகசுத்தோல் மூடியையும், மறைவின் திரைச்சீலையையும்,
  • ERVTA

    சிவப்புச் சாயம் தோய்த்த ஆட்டுக்கடாவின் தோலால் கூடாரம் மூடப்பட்டிருந்ததைக் காட்டினார்கள். அதன் கீழ் பதனிடப்பட்ட மெல்லிய தோலாலாகிய மூடியையும் காட்டினார்கள். மகா பரிசுத்தக் கூடாரத்தின் நுழைவாயிலை மூடிய திரைச் சீலையயும் அவர்கள் அவனுக்குக் காட்டினார்கள்.
  • IRVTA

    சிவப்பு வண்ணம் தீட்டப்பட்ட ஆட்டுக்கடாத்தோல் மூடியையும், மெல்லிய தோல் மூடியையும், மறைவின் திரைச்சீலையையும்,
  • ECTA

    செந்நிறமாகப் பதனிட்ட செம்மறிக்கிடாய்த் தோல்விரிப்புகள், வெள்ளாட்டுத் தோல்விரிப்புகள், திருத்தூயகத் தொங்குதிரை,
  • RCTA

    திரையையும் திருப்பெட்டகத்தையும் இரக்கத்தின் அரியணையையும்
  • OCVTA

    அத்துடன் சிவப்புச் சாயம் தோய்க்கப்பட்ட ஆட்டுக்கடாத் தோலினால் செய்யப்பட்ட மூடுதிரை, கடல்பசுத் தோலினால் செய்யப்பட்ட மூடுதிரை, மறைக்கும் திரை,
  • KJV

    And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering,
  • AMP

    And the covering of rams' skins made red, and the covering of dolphin or porpoise skins, and the veil of the screen;
  • KJVP

    And the covering H4372 CMS of rams H352 \' skins H5785 dyed red H119 , and the covering H4372 CMS of badgers H8476 \' skins H5785 , and the veil H6532 of the covering H4539 ,
  • YLT

    and the covering of rams` skins, which are made red, and the covering of badgers` skins, and the vail of the covering;
  • ASV

    and the covering of rams skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
  • WEB

    the covering of rams' skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
  • NASB

    the covering of rams' skins dyed red, the covering of tahash skins, the curtain veil;
  • ESV

    the covering of tanned rams' skins and goatskins, and the veil of the screen;
  • RV

    and the covering of rams- skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
  • RSV

    the covering of tanned rams' skins and goatskins, and the veil of the screen;
  • NKJV

    the covering of ram skins dyed red, the covering of badger skins, and the veil of the covering;
  • MKJV

    and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of dugong skins, and the veil of the covering,
  • AKJV

    And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of the covering,
  • NRSV

    the covering of tanned rams' skins and the covering of fine leather, and the curtain for the screen;
  • NIV

    the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
  • NIRV

    the covering of ram skins that were dyed red the covering of the hides of sea cows the curtain that screens the ark
  • NLT

    the tent coverings of tanned ram skins and fine goatskin leather; the inner curtain to shield the Ark;
  • MSG

    tenting of tanned ram skins tenting of dolphin skins veil of the screen
  • GNB

    the covering of rams' skin dyed red; the covering of fine leather; the curtain;
  • NET

    and the coverings of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the protecting curtain;
  • ERVEN

    They showed him the covering of the Tent that was made from ram skins dyed red and the covering that was made from fine leather. And they showed him the curtain that covered the entrance to the Most Holy Place.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References