தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
15. அந்த ஸ்திரீயின் தகப்பனும் அவள் தாயும் அவளுடைய கன்னிமையின் அடையாளத்தைப் பட்டணத்து வாசலிலுள்ள மூப்பரிடத்தில் கொண்டுவரக்கடவர்கள்.

ERVTA
15. அந்தப் பெண்ணின் தாயும் தந்தையும் தன் மகள் கற்புடையவள் என்பதற்கான ஆதாரத்துடன் ஊர் கூடும் இடத்திற்கு வந்து, அவ்வூரின் தலைவர்கள் முன்பு நிற்கவேண்டும்.

IRVTA
15. அந்தப் பெண்ணின் தகப்பனும் தாயும் அவளுடைய கன்னித்தன்மையின் அடையாளத்தைப் பட்டணத்து வாசலிலுள்ள மூப்பர்களிடத்தில் கொண்டுவரக்கடவர்கள்.

ECTA
15. அப்பெண்ணின் தந்தையும் தாயும் அவளது கன்னிமையின் அடையாளத்தை எடுத்துக்கொண்டு, அவளை நகர் வாயிலுள்ள தலைவர்களிடம் கூட்டி வருவார்கள்.

RCTA
15. அவளுடைய தந்தையும் தாயும் நகரவாயிலிலுள்ள பெரியோர்களிடம் அவளைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், அவளுடைய கன்னிமையின் அடையாளங்களைக் காண்பிக்க ஆயத்தமாய் இருப்பார்கள்.

OCVTA
15. அப்பொழுது அவளுடைய தகப்பனும் தாயும் அவள் கன்னித்தன்மை உடையவள் என்ற அத்தாட்சியை பட்டண வாசலில் இருக்கும் சபைத்தலைவர்களிடம் கொண்டுவர வேண்டும்.



KJV
15. Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth [the tokens of] the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate:

AMP
15. Then the father of the young woman, and her mother, shall get and bring out the tokens of her virginity to the elders of the city at the gate.

KJVP
15. Then shall the father H1 CMS-1MS of the damsel H5291 , and her mother H517 , take H3947 W-VQQ3MS and bring forth [ the tokens of ] the damsel H5291 \'s virginity H1331 unto H413 PREP the elders H2205 of the city H5892 D-GFS in the gate H8179 :

YLT
15. `Then hath the father of the damsel -- and her mother -- taken and brought out the tokens of virginity of the damsel unto the elders of the city in the gate,

ASV
15. then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsels virginity unto the elders of the city in the gate;

WEB
15. then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady's virginity to the elders of the city in the gate;

NASB
15. the father and mother of the girl shall take the evidence of her virginity and bring it to the elders at the city gate.

ESV
15. then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate.

RV
15. then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel-s virginity unto the elders of the city in the gate:

RSV
15. then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the tokens of her virginity to the elders of the city in the gate;

NKJV
15. "then the father and mother of the young woman shall take and bring out [the evidence of] the young woman's virginity to the elders of the city at the gate.

MKJV
15. then shall the father of the girl, and her mother, take and bring tokens of the girl's virginity to the elders of the city in the gate.

AKJV
15. Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate:

NRSV
15. The father of the young woman and her mother shall then submit the evidence of the young woman's virginity to the elders of the city at the gate.

NIV
15. then the girl's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate.

NIRV
15. Then the woman's parents must bring proof that she was a virgin. They must give the proof to the elders at the gate of the town.

NLT
15. Then the woman's father and mother must bring the proof of her virginity to the elders as they hold court at the town gate.

MSG
15. then the father and mother of the girl are to take her with the proof of her virginity to the town leaders at the gate.

GNB
15. "If this happens, the young woman's parents are to take the blood-stained wedding sheet that proves she was a virgin, and they are to show it in court to the town leaders.

NET
15. Then the father and mother of the young woman must produce the evidence of virginity for the elders of the city at the gate.

ERVEN
15. If this happens, the girl's father and mother must bring the proof that the girl was a virgin to the town elders at the meeting place of the town.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 30
  • அந்த ஸ்திரீயின் தகப்பனும் அவள் தாயும் அவளுடைய கன்னிமையின் அடையாளத்தைப் பட்டணத்து வாசலிலுள்ள மூப்பரிடத்தில் கொண்டுவரக்கடவர்கள்.
  • ERVTA

    அந்தப் பெண்ணின் தாயும் தந்தையும் தன் மகள் கற்புடையவள் என்பதற்கான ஆதாரத்துடன் ஊர் கூடும் இடத்திற்கு வந்து, அவ்வூரின் தலைவர்கள் முன்பு நிற்கவேண்டும்.
  • IRVTA

    அந்தப் பெண்ணின் தகப்பனும் தாயும் அவளுடைய கன்னித்தன்மையின் அடையாளத்தைப் பட்டணத்து வாசலிலுள்ள மூப்பர்களிடத்தில் கொண்டுவரக்கடவர்கள்.
  • ECTA

    அப்பெண்ணின் தந்தையும் தாயும் அவளது கன்னிமையின் அடையாளத்தை எடுத்துக்கொண்டு, அவளை நகர் வாயிலுள்ள தலைவர்களிடம் கூட்டி வருவார்கள்.
  • RCTA

    அவளுடைய தந்தையும் தாயும் நகரவாயிலிலுள்ள பெரியோர்களிடம் அவளைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், அவளுடைய கன்னிமையின் அடையாளங்களைக் காண்பிக்க ஆயத்தமாய் இருப்பார்கள்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அவளுடைய தகப்பனும் தாயும் அவள் கன்னித்தன்மை உடையவள் என்ற அத்தாட்சியை பட்டண வாசலில் இருக்கும் சபைத்தலைவர்களிடம் கொண்டுவர வேண்டும்.
  • KJV

    Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate:
  • AMP

    Then the father of the young woman, and her mother, shall get and bring out the tokens of her virginity to the elders of the city at the gate.
  • KJVP

    Then shall the father H1 CMS-1MS of the damsel H5291 , and her mother H517 , take H3947 W-VQQ3MS and bring forth the tokens of the damsel H5291 \'s virginity H1331 unto H413 PREP the elders H2205 of the city H5892 D-GFS in the gate H8179 :
  • YLT

    `Then hath the father of the damsel -- and her mother -- taken and brought out the tokens of virginity of the damsel unto the elders of the city in the gate,
  • ASV

    then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsels virginity unto the elders of the city in the gate;
  • WEB

    then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady's virginity to the elders of the city in the gate;
  • NASB

    the father and mother of the girl shall take the evidence of her virginity and bring it to the elders at the city gate.
  • ESV

    then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate.
  • RV

    then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel-s virginity unto the elders of the city in the gate:
  • RSV

    then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the tokens of her virginity to the elders of the city in the gate;
  • NKJV

    "then the father and mother of the young woman shall take and bring out the evidence of the young woman's virginity to the elders of the city at the gate.
  • MKJV

    then shall the father of the girl, and her mother, take and bring tokens of the girl's virginity to the elders of the city in the gate.
  • AKJV

    Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate:
  • NRSV

    The father of the young woman and her mother shall then submit the evidence of the young woman's virginity to the elders of the city at the gate.
  • NIV

    then the girl's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate.
  • NIRV

    Then the woman's parents must bring proof that she was a virgin. They must give the proof to the elders at the gate of the town.
  • NLT

    Then the woman's father and mother must bring the proof of her virginity to the elders as they hold court at the town gate.
  • MSG

    then the father and mother of the girl are to take her with the proof of her virginity to the town leaders at the gate.
  • GNB

    "If this happens, the young woman's parents are to take the blood-stained wedding sheet that proves she was a virgin, and they are to show it in court to the town leaders.
  • NET

    Then the father and mother of the young woman must produce the evidence of virginity for the elders of the city at the gate.
  • ERVEN

    If this happens, the girl's father and mother must bring the proof that the girl was a virgin to the town elders at the meeting place of the town.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References