தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
11. அப்பொழுது அவர்கள்: மோசேக்கும் தேவனுக்கும் விரோதமாக இவன் தூஷண வார்த்தைகளைப் பேசக்கேட்டோம் என்று சொல்லும்படியாக மனுஷரை ஏற்படுத்தி;

ERVTA
11. எனவே யூதர்கள் சில மனிதர்களுக்குக் கூலி கொடுத்து “மோசேக்கு எதிராகவும், தேவனுக்கெதிராகவும் ஸ்தேவான் தீயவற்றைக் கூறுவதை நாங்கள் கேட்டோம்” என்று சொல்லச் செய்தார்கள்.

IRVTA
11. அப்பொழுது அவர்கள்: மோசேக்கும் தேவனுக்கும் எதிராக இவன் அவதூறான வார்த்தைகளைப் பேசுவதைக் கேட்டோம் என்று சொல்லச்சொல்லி மனிதர்களைத் தூண்டிவிட்டு;

ECTA
11. பின்பு அவர்கள், "இவன் மோசேக்கும் கடவுளுக்கும் எதிராகப் பழிச்சொற்கள் சொன்னதை நாங்கள் கேட்டிருக்கிறோம்" என்று கூறச் சிலரைத் தூண்டிவிட்டனர்.

RCTA
11. ஆதலால், "இவன் கடவுளுக்கும் மோயீசனுக்கும் எதிராகப் பழிச்சொற்கள் கூறியதைக் கேட்டோம்" என்று சொல்லச் சிலரைத் தூண்டிவிட்டனர்.

OCVTA
11. எனவே அவர்கள் இரகசியமாக சிலரைத் தூண்டிவிட்டு, “இவன் மோசேக்கும், இறைவனுக்கும் விரோதமாக அவர்களை நிந்தித்துப் பேசியதை நாங்கள் கேட்டோம்” என்று சொல்லச் சொன்னார்கள்.



KJV
11. Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God.

AMP
11. So they [secretly] instigated and instructed men to say, We have heard this man speak, using slanderous and abusive and blasphemous language against Moses and God.

KJVP
11. Then G5119 ADV they suborned G5260 V-2AAI-3P men G435 N-APM , which said G3004 V-PAP-APM , We have heard G191 V-2RAI-1P him G846 P-GSM speak G2980 V-PAP-GSM blasphemous G989 A-APN words G4487 N-APN against G1519 PREP Moses G3475 N-ASM , and G2532 CONJ [ against ] God G2316 N-ASM .

YLT
11. then they suborned men, saying -- `We have heard him speaking evil sayings in regard to Moses and God.`

ASV
11. Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.

WEB
11. Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

NASB
11. Then they instigated some men to say, "We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God."

ESV
11. Then they secretly instigated men who said, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

RV
11. Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and {cf15i against} God.

RSV
11. Then they secretly instigated men, who said, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

NKJV
11. Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

MKJV
11. And they induced men to be saying, We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.

AKJV
11. Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.

NRSV
11. Then they secretly instigated some men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

NIV
11. Then they secretly persuaded some men to say, "We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God."

NIRV
11. Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said, "We heard Stephen speak evil things against Moses. He also spoke evil things against God."

NLT
11. So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, "We heard him blaspheme Moses, and even God."

MSG
11. So in secret they bribed men to lie: "We heard him cursing Moses and God."

GNB
11. So they bribed some men to say, "We heard him speaking against Moses and against God!"

NET
11. Then they secretly instigated some men to say, "We have heard this man speaking blasphemous words against Moses and God."

ERVEN
11. So they told some men to say, "We heard Stephen say bad things against Moses and against God!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அப்பொழுது அவர்கள்: மோசேக்கும் தேவனுக்கும் விரோதமாக இவன் தூஷண வார்த்தைகளைப் பேசக்கேட்டோம் என்று சொல்லும்படியாக மனுஷரை ஏற்படுத்தி;
  • ERVTA

    எனவே யூதர்கள் சில மனிதர்களுக்குக் கூலி கொடுத்து “மோசேக்கு எதிராகவும், தேவனுக்கெதிராகவும் ஸ்தேவான் தீயவற்றைக் கூறுவதை நாங்கள் கேட்டோம்” என்று சொல்லச் செய்தார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்கள்: மோசேக்கும் தேவனுக்கும் எதிராக இவன் அவதூறான வார்த்தைகளைப் பேசுவதைக் கேட்டோம் என்று சொல்லச்சொல்லி மனிதர்களைத் தூண்டிவிட்டு;
  • ECTA

    பின்பு அவர்கள், "இவன் மோசேக்கும் கடவுளுக்கும் எதிராகப் பழிச்சொற்கள் சொன்னதை நாங்கள் கேட்டிருக்கிறோம்" என்று கூறச் சிலரைத் தூண்டிவிட்டனர்.
  • RCTA

    ஆதலால், "இவன் கடவுளுக்கும் மோயீசனுக்கும் எதிராகப் பழிச்சொற்கள் கூறியதைக் கேட்டோம்" என்று சொல்லச் சிலரைத் தூண்டிவிட்டனர்.
  • OCVTA

    எனவே அவர்கள் இரகசியமாக சிலரைத் தூண்டிவிட்டு, “இவன் மோசேக்கும், இறைவனுக்கும் விரோதமாக அவர்களை நிந்தித்துப் பேசியதை நாங்கள் கேட்டோம்” என்று சொல்லச் சொன்னார்கள்.
  • KJV

    Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • AMP

    So they secretly instigated and instructed men to say, We have heard this man speak, using slanderous and abusive and blasphemous language against Moses and God.
  • KJVP

    Then G5119 ADV they suborned G5260 V-2AAI-3P men G435 N-APM , which said G3004 V-PAP-APM , We have heard G191 V-2RAI-1P him G846 P-GSM speak G2980 V-PAP-GSM blasphemous G989 A-APN words G4487 N-APN against G1519 PREP Moses G3475 N-ASM , and G2532 CONJ against God G2316 N-ASM .
  • YLT

    then they suborned men, saying -- `We have heard him speaking evil sayings in regard to Moses and God.`
  • ASV

    Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • WEB

    Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
  • NASB

    Then they instigated some men to say, "We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God."
  • ESV

    Then they secretly instigated men who said, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
  • RV

    Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and {cf15i against} God.
  • RSV

    Then they secretly instigated men, who said, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
  • NKJV

    Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
  • MKJV

    And they induced men to be saying, We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.
  • AKJV

    Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • NRSV

    Then they secretly instigated some men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
  • NIV

    Then they secretly persuaded some men to say, "We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God."
  • NIRV

    Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said, "We heard Stephen speak evil things against Moses. He also spoke evil things against God."
  • NLT

    So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, "We heard him blaspheme Moses, and even God."
  • MSG

    So in secret they bribed men to lie: "We heard him cursing Moses and God."
  • GNB

    So they bribed some men to say, "We heard him speaking against Moses and against God!"
  • NET

    Then they secretly instigated some men to say, "We have heard this man speaking blasphemous words against Moses and God."
  • ERVEN

    So they told some men to say, "We heard Stephen say bad things against Moses and against God!"
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References