தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
4. அப்படியே அவர்கள் பரிசுத்த ஆவியினால் அனுப்பப்பட்டுச் செலூக்கியா பட்டணத்துக்கு வந்து, கப்பல் ஏறி, அங்கிருந்து சீப்புரு தீவுக்குப் போனார்கள்.

ERVTA
4. பரிசுத்த ஆவியானவரால் பர்னபாவும் சவுலும் அனுப்பப்பட்டனர். செலூக்கியா நகரத்திற்கு அவர்கள் சென்றனர். பின் செலூக்கியாவிலிருந்து சீப்புரு தீவிற்குக் கடல் வழியாகச் சென்றனர்.

IRVTA
4. அப்படியே அவர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரால் அனுப்பப்பட்டு செலூக்கியா பட்டணத்திற்கு வந்து, கப்பல் ஏறி, அங்கிருந்து சீப்புருதீவிற்குப் போனார்கள்.

ECTA
4. இவ்வாறு தூய ஆவியாரால் அனுப்பப்பட்டவர்கள் செலூக்கியாவுக்குச் சென்றார்கள்; அங்கிருந்து சைப்பிரசுக்குக் கப்பலேறினார்கள்.

RCTA
4. இப்படிப் பரிசுத்த ஆவியால் அனுப்பப்பட்ட இவர்கள் செலூக்கியாவுக்குச் சென்றனர். அங்கிருந்து சைப்ரஸ் தீவுக்குக் கப்பல் ஏறினர்.

OCVTA
4. அவர்கள் இருவரும் பரிசுத்த ஆவியானவரால் வழியனுப்பப்பட்டு, செலூக்கியாவுக்குப்போய், அங்கிருந்து கப்பல் மூலமாய் சீப்புரு தீவுக்குச் சென்றார்கள்.



KJV
4. So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.

AMP
4. So then, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from [that port] they sailed away to Cyprus.

KJVP
4. So G3767 CONJ they G3778 D-NPM , being G3303 PRT sent forth G1599 V-APP-NPM by G5259 PREP the G3588 T-GSN Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , departed G2718 V-2AAI-3P unto G1519 PREP Seleucia G4581 N-ASF ; and G5037 from thence G1564 ADV they sailed G636 V-AAI-3P to G1519 PREP Cyprus G2954 N-ASF .

YLT
4. These, indeed, then, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, thence also they sailed to Cyprus,

ASV
4. So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.

WEB
4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.

NASB
4. So they, sent forth by the holy Spirit, went down to Seleucia and from there sailed to Cyprus.

ESV
4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.

RV
4. So they, being sent forth by the Holy Ghost, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.

RSV
4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.

NKJV
4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.

MKJV
4. Then these indeed sent out by the Holy Spirit went down to Seleucia. And from there they sailed to Cyprus.

AKJV
4. So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.

NRSV
4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.

NIV
4. The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.

NIRV
4. Barnabas and Saul were sent on their way by the Holy Spirit. They went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.

NLT
4. So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus.

MSG
4. Sent off on their new assignment by the Holy Spirit, Barnabas and Saul went down to Seleucia and caught a ship for Cyprus.

GNB
4. Having been sent by the Holy Spirit, Barnabas and Saul went to Seleucia and sailed from there to the island of Cyprus.

NET
4. So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.

ERVEN
4. Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went to the city of Seleucia. Then they sailed from there to the island of Cyprus.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 52
  • அப்படியே அவர்கள் பரிசுத்த ஆவியினால் அனுப்பப்பட்டுச் செலூக்கியா பட்டணத்துக்கு வந்து, கப்பல் ஏறி, அங்கிருந்து சீப்புரு தீவுக்குப் போனார்கள்.
  • ERVTA

    பரிசுத்த ஆவியானவரால் பர்னபாவும் சவுலும் அனுப்பப்பட்டனர். செலூக்கியா நகரத்திற்கு அவர்கள் சென்றனர். பின் செலூக்கியாவிலிருந்து சீப்புரு தீவிற்குக் கடல் வழியாகச் சென்றனர்.
  • IRVTA

    அப்படியே அவர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரால் அனுப்பப்பட்டு செலூக்கியா பட்டணத்திற்கு வந்து, கப்பல் ஏறி, அங்கிருந்து சீப்புருதீவிற்குப் போனார்கள்.
  • ECTA

    இவ்வாறு தூய ஆவியாரால் அனுப்பப்பட்டவர்கள் செலூக்கியாவுக்குச் சென்றார்கள்; அங்கிருந்து சைப்பிரசுக்குக் கப்பலேறினார்கள்.
  • RCTA

    இப்படிப் பரிசுத்த ஆவியால் அனுப்பப்பட்ட இவர்கள் செலூக்கியாவுக்குச் சென்றனர். அங்கிருந்து சைப்ரஸ் தீவுக்குக் கப்பல் ஏறினர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் இருவரும் பரிசுத்த ஆவியானவரால் வழியனுப்பப்பட்டு, செலூக்கியாவுக்குப்போய், அங்கிருந்து கப்பல் மூலமாய் சீப்புரு தீவுக்குச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
  • AMP

    So then, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from that port they sailed away to Cyprus.
  • KJVP

    So G3767 CONJ they G3778 D-NPM , being G3303 PRT sent forth G1599 V-APP-NPM by G5259 PREP the G3588 T-GSN Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , departed G2718 V-2AAI-3P unto G1519 PREP Seleucia G4581 N-ASF ; and G5037 from thence G1564 ADV they sailed G636 V-AAI-3P to G1519 PREP Cyprus G2954 N-ASF .
  • YLT

    These, indeed, then, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, thence also they sailed to Cyprus,
  • ASV

    So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
  • WEB

    So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
  • NASB

    So they, sent forth by the holy Spirit, went down to Seleucia and from there sailed to Cyprus.
  • ESV

    So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • RV

    So they, being sent forth by the Holy Ghost, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
  • RSV

    So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
  • NKJV

    So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • MKJV

    Then these indeed sent out by the Holy Spirit went down to Seleucia. And from there they sailed to Cyprus.
  • AKJV

    So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
  • NRSV

    So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
  • NIV

    The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
  • NIRV

    Barnabas and Saul were sent on their way by the Holy Spirit. They went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
  • NLT

    So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus.
  • MSG

    Sent off on their new assignment by the Holy Spirit, Barnabas and Saul went down to Seleucia and caught a ship for Cyprus.
  • GNB

    Having been sent by the Holy Spirit, Barnabas and Saul went to Seleucia and sailed from there to the island of Cyprus.
  • NET

    So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • ERVEN

    Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went to the city of Seleucia. Then they sailed from there to the island of Cyprus.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 52
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References