தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 பேதுரு
TOV
2. அவர்களுடைய கெட்ட நடக்கைகளை அநேகர் பின்பற்றுவார்கள்; அவர்கள் நிமித்தம் சத்தியமார்க்கம் தூஷிக்கப்படும்.

ERVTA
2. அவர்கள் செய்கிற தீய செயல்களில் பலரும் அவர்களைப் பின்பற்றுவார்கள். அம்மக்களினால் பிற மக்கள் உண்மை வழியைக் குறித்து தீயவற்றைப் பேசுவர்.

IRVTA
2. அவர்களுடைய தீயசெய்கைகளை அநேகர் பின்பற்றுவார்கள்; அவர்களால் சத்தியப்பாதை அவமானப்படும்.

ECTA
2. அவர்களுடைய காமவெறியைப் பலர் பின்பற்றுவார்கள். அவர்களால் உண்மை நெறி பழிப்புக்குள்ளாகும்.

RCTA
2. அவர்களுடைய காமவெறியைப் பலர் பின்பற்றுவர். அவர்களால் உண்மை நெறி பலருடைய பழிப்புக்குள்ளாகும்.

OCVTA
2. பலர் அவர்களுடைய வெட்கக்கேடான வழிகளைப் பின்பற்றுவதினால் சத்திய வழிக்குக்கூட அவமானம் ஏற்படும்.



KJV
2. And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

AMP
2. And many will follow their immoral ways and lascivious doings; because of them the true Way will be maligned and defamed.

KJVP
2. And G2532 CONJ many G4183 A-NPM shall follow G1811 V-FAI-3P their G846 P-GPM pernicious ways G684 ; by reason of G1223 PREP whom G3739 R-APM the G3588 T-NSF way G3598 N-NSF of truth G225 N-GSF shall be evil spoken of G987 V-FPI-3S .

YLT
2. and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,

ASV
2. And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.

WEB
2. Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.

NASB
2. Many will follow their licentious ways, and because of them the way of truth will be reviled.

ESV
2. And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.

RV
2. And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.

RSV
2. And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled.

NKJV
2. And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.

MKJV
2. And many will follow their pernicious ways, and because of them the way of truth will be evil spoken of.

AKJV
2. And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

NRSV
2. Even so, many will follow their licentious ways, and because of these teachers the way of truth will be maligned.

NIV
2. Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.

NIRV
2. Many people will follow their shameful ways. They will give the way of truth a bad name.

NLT
2. Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of these teachers, the way of truth will be slandered.

MSG
2. but not before they recruit a crowd of mixed-up followers who can't tell right from wrong. They give the way of truth a bad name.

GNB
2. Even so, many will follow their immoral ways; and because of what they do, others will speak evil of the Way of truth.

NET
2. And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.

ERVEN
2. Many people will follow them in the morally wrong things they do. And because of them, others will say bad things about the way of truth we follow.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
  • அவர்களுடைய கெட்ட நடக்கைகளை அநேகர் பின்பற்றுவார்கள்; அவர்கள் நிமித்தம் சத்தியமார்க்கம் தூஷிக்கப்படும்.
  • ERVTA

    அவர்கள் செய்கிற தீய செயல்களில் பலரும் அவர்களைப் பின்பற்றுவார்கள். அம்மக்களினால் பிற மக்கள் உண்மை வழியைக் குறித்து தீயவற்றைப் பேசுவர்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய தீயசெய்கைகளை அநேகர் பின்பற்றுவார்கள்; அவர்களால் சத்தியப்பாதை அவமானப்படும்.
  • ECTA

    அவர்களுடைய காமவெறியைப் பலர் பின்பற்றுவார்கள். அவர்களால் உண்மை நெறி பழிப்புக்குள்ளாகும்.
  • RCTA

    அவர்களுடைய காமவெறியைப் பலர் பின்பற்றுவர். அவர்களால் உண்மை நெறி பலருடைய பழிப்புக்குள்ளாகும்.
  • OCVTA

    பலர் அவர்களுடைய வெட்கக்கேடான வழிகளைப் பின்பற்றுவதினால் சத்திய வழிக்குக்கூட அவமானம் ஏற்படும்.
  • KJV

    And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
  • AMP

    And many will follow their immoral ways and lascivious doings; because of them the true Way will be maligned and defamed.
  • KJVP

    And G2532 CONJ many G4183 A-NPM shall follow G1811 V-FAI-3P their G846 P-GPM pernicious ways G684 ; by reason of G1223 PREP whom G3739 R-APM the G3588 T-NSF way G3598 N-NSF of truth G225 N-GSF shall be evil spoken of G987 V-FPI-3S .
  • YLT

    and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,
  • ASV

    And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
  • WEB

    Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.
  • NASB

    Many will follow their licentious ways, and because of them the way of truth will be reviled.
  • ESV

    And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
  • RV

    And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
  • RSV

    And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled.
  • NKJV

    And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.
  • MKJV

    And many will follow their pernicious ways, and because of them the way of truth will be evil spoken of.
  • AKJV

    And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
  • NRSV

    Even so, many will follow their licentious ways, and because of these teachers the way of truth will be maligned.
  • NIV

    Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
  • NIRV

    Many people will follow their shameful ways. They will give the way of truth a bad name.
  • NLT

    Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of these teachers, the way of truth will be slandered.
  • MSG

    but not before they recruit a crowd of mixed-up followers who can't tell right from wrong. They give the way of truth a bad name.
  • GNB

    Even so, many will follow their immoral ways; and because of what they do, others will speak evil of the Way of truth.
  • NET

    And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.
  • ERVEN

    Many people will follow them in the morally wrong things they do. And because of them, others will say bad things about the way of truth we follow.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References