தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
13. அதற்கு அவர்: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.

ERVTA
13. பின்னர் அந்தத் தூதன் என்னிடம், “இவற்றின் பொருள் என்னவென்று தெரியாதா?” எனக்கேட்டான். நான் “இல்லை ஐயா” என்றேன்.

IRVTA
13. அதற்கு அவர்: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.

ECTA
13. அதற்கு அவர், "இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்பது உனக்குத் தெரியாதா, "என்றார். நான், "தெரியாது என் தலைவரே" என்றேன்.

RCTA
13. அதற்கு அவர், "இவை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாதா?" என்று கேட்க, நான், "தெரியாது, ஐயா" என்றேன்.

OCVTA
13. அதற்கு அவன், “இவைகள் என்ன என்று உனக்குத் தெரியாதா?” என்றான். நான், “தெரியாது, ஐயா!” என்றேன்.



KJV
13. And he answered me and said, Knowest thou not what these [be?] And I said, No, my lord.

AMP
13. And he answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

KJVP
13. And he answered H559 W-VQY3MS me and said H559 W-VQY3MS , Knowest H3045 VQQ2MS thou not H3808 ADV what H4100 IGAT these H428 PMP [ be ] ? And I said H559 W-VQY3MS , No H3808 NADV , my lord H113 .

YLT
13. And he speaketh unto me, saying, `Hast thou not known what these [are]?` And I say, `No, my lord.`

ASV
13. And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

WEB
13. He answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord."

NASB
13. "Do you not know what these are?" he said to me. "No, my lord," I answered him.

ESV
13. He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."

RV
13. And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

RSV
13. He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."

NKJV
13. Then he answered me and said, "Do you not know what these [are?"] And I said, "No, my lord."

MKJV
13. And he answered me and said, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

AKJV
13. And he answered me and said, Know you not what these be? And I said, No, my lord.

NRSV
13. He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."

NIV
13. He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.

NIRV
13. He answered, "Don't you know what they are?" "No, sir," I said.

NLT
13. "Don't you know?" he asked."No, my lord," I replied.

MSG
13. He said, "You haven't figured that out?" I said, "No, sir."

GNB
13. He asked me, "Don't you know?" "No, I don't, sir," I answered.

NET
13. He replied, "Don't you know what these are?" And I said, "No, sir."

ERVEN
13. Then the angel said to me, "Don't you know what these things mean?" I said, "No, sir."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அதற்கு அவர்: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
  • ERVTA

    பின்னர் அந்தத் தூதன் என்னிடம், “இவற்றின் பொருள் என்னவென்று தெரியாதா?” எனக்கேட்டான். நான் “இல்லை ஐயா” என்றேன்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
  • ECTA

    அதற்கு அவர், "இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்பது உனக்குத் தெரியாதா, "என்றார். நான், "தெரியாது என் தலைவரே" என்றேன்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "இவை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாதா?" என்று கேட்க, நான், "தெரியாது, ஐயா" என்றேன்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவன், “இவைகள் என்ன என்று உனக்குத் தெரியாதா?” என்றான். நான், “தெரியாது, ஐயா!” என்றேன்.
  • KJV

    And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
  • AMP

    And he answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
  • KJVP

    And he answered H559 W-VQY3MS me and said H559 W-VQY3MS , Knowest H3045 VQQ2MS thou not H3808 ADV what H4100 IGAT these H428 PMP be ? And I said H559 W-VQY3MS , No H3808 NADV , my lord H113 .
  • YLT

    And he speaketh unto me, saying, `Hast thou not known what these are?` And I say, `No, my lord.`
  • ASV

    And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
  • WEB

    He answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord."
  • NASB

    "Do you not know what these are?" he said to me. "No, my lord," I answered him.
  • ESV

    He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
  • RV

    And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
  • RSV

    He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
  • NKJV

    Then he answered me and said, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."
  • MKJV

    And he answered me and said, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
  • AKJV

    And he answered me and said, Know you not what these be? And I said, No, my lord.
  • NRSV

    He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
  • NIV

    He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.
  • NIRV

    He answered, "Don't you know what they are?" "No, sir," I said.
  • NLT

    "Don't you know?" he asked."No, my lord," I replied.
  • MSG

    He said, "You haven't figured that out?" I said, "No, sir."
  • GNB

    He asked me, "Don't you know?" "No, I don't, sir," I answered.
  • NET

    He replied, "Don't you know what these are?" And I said, "No, sir."
  • ERVEN

    Then the angel said to me, "Don't you know what these things mean?" I said, "No, sir."
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References