தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சகரியா
TOV
9. நான் அவர்களை ஜனங்களுக்குள்ளே இறைத்தபின்பு, அவர்கள் தூரதேசங்களிலே என்னை நினைத்து தங்கள் பிள்ளைகளோடுங்கூடப் பிழைத்துத் திரும்புவார்கள்.

9. நான் அவர்களை ஜனங்களுக்குள்ளே இறைத்தபின்பு, அவர்கள் தூரதேசங்களிலே என்னை நினைத்து தங்கள் பிள்ளைகளோடுங்கூடப் பிழைத்துத் திரும்புவார்கள்.

ERVTA
9. "ஆம், நான் எனது ஜனங்களை நாடுகள் முழுவதும் சிதறடித்திருக்கிறேன். ஆனால் அத்தொலை நாடுகளிலிருந்து அவர்கள் என்னை நினைவுகூருவார்கள். அவர்களும் அவர்களது பிள்ளைகளும் வாழுவார்கள். அவர்கள் திரும்ப வருவார்கள்.

IRVTA
9. நான் அவர்களை மக்களுக்குள்ளே சிதறடித்தபின்பு, அவர்கள் தூரதேசங்களிலே என்னை நினைத்து தங்கள் பிள்ளைகளுடன் பிழைத்துத் திரும்புவார்கள்.

ECTA
9. மக்களினங்களிடையே நான் அவர்களைச் சிதறடித்தாலும், தொலை நாடுகளில் என்னை அவர்கள் நினைத்துக் கொள்வார்கள்; தங்கள் மக்களோடு வாழ்ந்து திரும்பி வருவார்கள்.

RCTA
9. புறவினத்தார் நடுவில் அவர்களை நாம் சிதறடித்தாலும், தொலைநாடுகளில் நம்மை அவர்கள் நினைத்துக் கொள்வார்கள்; தங்கள் மக்களோடு வாழ்ந்து திரும்பி வருவார்கள்.



KJV
9. And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

AMP
9. And though I sow them among the nations, yet they shall [earnestly] remember Me in far countries, and with their children they shall live and shall return [to God and the land He gave them].

KJVP
9. And I will sow H2232 them among the people H5971 : and they shall remember H2142 me in far countries H4801 ; and they shall live H2421 with H854 PREP their children H1121 , and turn again H7725 .

YLT
9. And I sow them among peoples, And in far-off places they remember Me, And they have lived with their sons, And they have turned back.

ASV
9. And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.

WEB
9. I will sow them among the peoples; And they will remember me in far countries; And they will live with their children, and will return.

NASB
9. I sowed them among the nations, yet in distant lands they remember me; they shall rear their children and return.

ESV
9. Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.

RV
9. And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries: and they shall live with their children, and shall return.

RSV
9. Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.

NKJV
9. "I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return.

MKJV
9. And I will sow them among the peoples, and they shall remember Me in the distances; and they shall live with their sons and return.

AKJV
9. And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

NRSV
9. Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and they shall rear their children and return.

NIV
9. Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.

NIRV
9. I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.

NLT
9. Though I have scattered them like seeds among the nations, they will still remember me in distant lands. They and their children will survive and return again to Israel.

MSG
9. Even though I scattered them to the far corners of earth, they'll remember me in the faraway places. They'll keep the story alive in their children, and they will come back.

GNB
9. Though I have scattered them among the nations, yet in far-off places they will remember me. They and their children will survive and return home together.

NET
9. Though I scatter them among the nations, they will remember in far-off places— they and their children will sprout forth and return.

ERVEN
9. Yes, I have been scattering my people throughout the nations. But in those faraway places, they will remember me. They and their children will survive, and they will come back.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 12 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • நான் அவர்களை ஜனங்களுக்குள்ளே இறைத்தபின்பு, அவர்கள் தூரதேசங்களிலே என்னை நினைத்து தங்கள் பிள்ளைகளோடுங்கூடப் பிழைத்துத் திரும்புவார்கள்.
  • நான் அவர்களை ஜனங்களுக்குள்ளே இறைத்தபின்பு, அவர்கள் தூரதேசங்களிலே என்னை நினைத்து தங்கள் பிள்ளைகளோடுங்கூடப் பிழைத்துத் திரும்புவார்கள்.
  • ERVTA

    "ஆம், நான் எனது ஜனங்களை நாடுகள் முழுவதும் சிதறடித்திருக்கிறேன். ஆனால் அத்தொலை நாடுகளிலிருந்து அவர்கள் என்னை நினைவுகூருவார்கள். அவர்களும் அவர்களது பிள்ளைகளும் வாழுவார்கள். அவர்கள் திரும்ப வருவார்கள்.
  • IRVTA

    நான் அவர்களை மக்களுக்குள்ளே சிதறடித்தபின்பு, அவர்கள் தூரதேசங்களிலே என்னை நினைத்து தங்கள் பிள்ளைகளுடன் பிழைத்துத் திரும்புவார்கள்.
  • ECTA

    மக்களினங்களிடையே நான் அவர்களைச் சிதறடித்தாலும், தொலை நாடுகளில் என்னை அவர்கள் நினைத்துக் கொள்வார்கள்; தங்கள் மக்களோடு வாழ்ந்து திரும்பி வருவார்கள்.
  • RCTA

    புறவினத்தார் நடுவில் அவர்களை நாம் சிதறடித்தாலும், தொலைநாடுகளில் நம்மை அவர்கள் நினைத்துக் கொள்வார்கள்; தங்கள் மக்களோடு வாழ்ந்து திரும்பி வருவார்கள்.
  • KJV

    And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
  • AMP

    And though I sow them among the nations, yet they shall earnestly remember Me in far countries, and with their children they shall live and shall return to God and the land He gave them.
  • KJVP

    And I will sow H2232 them among the people H5971 : and they shall remember H2142 me in far countries H4801 ; and they shall live H2421 with H854 PREP their children H1121 , and turn again H7725 .
  • YLT

    And I sow them among peoples, And in far-off places they remember Me, And they have lived with their sons, And they have turned back.
  • ASV

    And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.
  • WEB

    I will sow them among the peoples; And they will remember me in far countries; And they will live with their children, and will return.
  • NASB

    I sowed them among the nations, yet in distant lands they remember me; they shall rear their children and return.
  • ESV

    Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.
  • RV

    And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries: and they shall live with their children, and shall return.
  • RSV

    Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.
  • NKJV

    "I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return.
  • MKJV

    And I will sow them among the peoples, and they shall remember Me in the distances; and they shall live with their sons and return.
  • AKJV

    And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
  • NRSV

    Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and they shall rear their children and return.
  • NIV

    Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.
  • NIRV

    I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.
  • NLT

    Though I have scattered them like seeds among the nations, they will still remember me in distant lands. They and their children will survive and return again to Israel.
  • MSG

    Even though I scattered them to the far corners of earth, they'll remember me in the faraway places. They'll keep the story alive in their children, and they will come back.
  • GNB

    Though I have scattered them among the nations, yet in far-off places they will remember me. They and their children will survive and return home together.
  • NET

    Though I scatter them among the nations, they will remember in far-off places— they and their children will sprout forth and return.
  • ERVEN

    Yes, I have been scattering my people throughout the nations. But in those faraway places, they will remember me. They and their children will survive, and they will come back.
Total 12 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References