தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
26. அவன் என்னை நோக்கி: நீர் என் பிதா, என் தேவன், என் இரட்சிப்பின் கன்மலையென்று சொல்லுவான்.

ERVTA
26. அவன் என்னை நோக்கி, ‘நீரே என் தந்தை. நீர் என் தேவன், என் பாறை, என் மீட்பர்’ என்பான்.

IRVTA
26. அவன் என்னை நோக்கி: நீர் என்னுடைய பிதா, என் தேவன், என்னுடைய இரட்சிப்பின் கன்மலையென்று சொல்லுவான்.

ECTA
26. 'நீரே என் தந்தை, என் இறைவன், என் மீட்பின் பாறை' என்று அவன் என்னை அழைப்பான்.

RCTA
26. நீரே என் தந்தை, என் இறைவன், எனக்கு மீட்பளிக்கும் அரண் என்று என்னை நோக்கிக் கூறுவார்.

OCVTA
26. அவன் என்னை நோக்கி, ‘நீரே என் தகப்பன், என் இறைவன், என் இரட்சகராகிய கன்மலை’ என்று கூப்பிடுவான்.



KJV
26. He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.

AMP
26. He shall cry to Me, You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!

KJVP
26. He H1931 PPRO-3MS shall cry H7121 unto me , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my father H1 CMS-1MS , my God H410 , and the rock H6697 W-NMS of my salvation H3444 .

YLT
26. He proclaimeth me: `Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.`

ASV
26. He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.

WEB
26. He will call to me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation!'

NASB
26. I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers.

ESV
26. He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'

RV
26. He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

RSV
26. He shall cry to me, `Thou art my Father, my God, and the Rock of my salvation.'

NKJV
26. He shall cry to Me, 'You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.'

MKJV
26. He shall cry to Me, My Father, You are my God, and the rock of my salvation.

AKJV
26. He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.

NRSV
26. He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!'

NIV
26. He will call out to me,`You are my Father, my God, the Rock my Saviour.'

NIRV
26. He will call out to me, 'You are my Father. You are my God. You are my Rock and Savior.'

NLT
26. And he will call out to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'

MSG
26. he'll call out, 'Oh, my Father--my God, my Rock of Salvation!'

GNB
26. He will say to me, 'You are my father and my God; you are my protector and savior.'

NET
26. He will call out to me, 'You are my father, my God, and the protector who delivers me.'

ERVEN
26. He will say to me, 'You are my father. You are my God, my Rock, my Savior.'



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 52
  • அவன் என்னை நோக்கி: நீர் என் பிதா, என் தேவன், என் இரட்சிப்பின் கன்மலையென்று சொல்லுவான்.
  • ERVTA

    அவன் என்னை நோக்கி, ‘நீரே என் தந்தை. நீர் என் தேவன், என் பாறை, என் மீட்பர்’ என்பான்.
  • IRVTA

    அவன் என்னை நோக்கி: நீர் என்னுடைய பிதா, என் தேவன், என்னுடைய இரட்சிப்பின் கன்மலையென்று சொல்லுவான்.
  • ECTA

    'நீரே என் தந்தை, என் இறைவன், என் மீட்பின் பாறை' என்று அவன் என்னை அழைப்பான்.
  • RCTA

    நீரே என் தந்தை, என் இறைவன், எனக்கு மீட்பளிக்கும் அரண் என்று என்னை நோக்கிக் கூறுவார்.
  • OCVTA

    அவன் என்னை நோக்கி, ‘நீரே என் தகப்பன், என் இறைவன், என் இரட்சகராகிய கன்மலை’ என்று கூப்பிடுவான்.
  • KJV

    He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
  • AMP

    He shall cry to Me, You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS shall cry H7121 unto me , Thou H859 PPRO-2MS art my father H1 CMS-1MS , my God H410 , and the rock H6697 W-NMS of my salvation H3444 .
  • YLT

    He proclaimeth me: `Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.`
  • ASV

    He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
  • WEB

    He will call to me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation!'
  • NASB

    I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers.
  • ESV

    He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
  • RV

    He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
  • RSV

    He shall cry to me, `Thou art my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
  • NKJV

    He shall cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.'
  • MKJV

    He shall cry to Me, My Father, You are my God, and the rock of my salvation.
  • AKJV

    He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
  • NRSV

    He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!'
  • NIV

    He will call out to me,`You are my Father, my God, the Rock my Saviour.'
  • NIRV

    He will call out to me, 'You are my Father. You are my God. You are my Rock and Savior.'
  • NLT

    And he will call out to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
  • MSG

    he'll call out, 'Oh, my Father--my God, my Rock of Salvation!'
  • GNB

    He will say to me, 'You are my father and my God; you are my protector and savior.'
  • NET

    He will call out to me, 'You are my father, my God, and the protector who delivers me.'
  • ERVEN

    He will say to me, 'You are my father. You are my God, my Rock, my Savior.'
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References