தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
11. தேவன் ஒருதரம் விளம்பினார், இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.

ERVTA
11. நீங்கள் உண்மையிலேயே சார்ந்து நிற்கவல்ல பொருள் ஒன்று உண்டு என்று தேவன் சொல்கிறார். வல்லமை தேவனிடமிருந்து வருகிறது.

IRVTA
11. தேவன் ஒருமுறை பேசினார், இரண்டுமுறை கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.

ECTA
11. 'ஆற்றல் கடவுளுக்கே உரியது!' என்று அவர் ஒருமுறை மொழிய, நான் இருமுறை கேட்டேன்.

RCTA
11. இது ஒன்றைக் கடவுள் மொழிந்தார், திரும்பத் திரும்ப நான் அதைக் கேட்டிருக்கிறேன்; கடவுளைச் சார்ந்தது வல்லமை.

OCVTA
11. இறைவன் ஒருமுறை பேசினார், நான் இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்: “இறைவனே, வல்லமை உமக்கே உரியது,



KJV
11. God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] unto God.

AMP
11. God has spoken once, twice have I heard this: that power belongs to God.

KJVP
11. God H430 EDP hath spoken H1696 VPQ3MS once H259 OFS ; twice H8147 have I heard H8085 this H2098 ; that H3588 CONJ power H5797 NMS [ belongeth ] unto God H430 NAME-4MP .

YLT
11. Once hath God spoken, twice I heard this, That 'strength [is] with God.`

ASV
11. God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.

WEB
11. God has spoken once, Twice I have heard this, That power belongs to God.

NASB
11. Do not trust in extortion; in plunder put no empty hope. Though wealth increase, do not set your heart upon it.

ESV
11. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,

RV
11. God hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:

RSV
11. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God;

NKJV
11. God has spoken once, Twice I have heard this: That power [belongs] to God.

MKJV
11. God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.

AKJV
11. God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs to God.

NRSV
11. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,

NIV
11. One thing God has spoken, two things have I heard: that you, O God, are strong,

NIRV
11. God, I have heard you say two things. One is that you, God, are strong.

NLT
11. God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;

MSG
11. God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? "Strength comes Straight from God."

GNB
11. More than once I have heard God say that power belongs to him

NET
11. God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,

ERVEN
11. God says there is one thing you can really depend on, and I believe it: "Strength comes from God!"



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • தேவன் ஒருதரம் விளம்பினார், இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.
  • ERVTA

    நீங்கள் உண்மையிலேயே சார்ந்து நிற்கவல்ல பொருள் ஒன்று உண்டு என்று தேவன் சொல்கிறார். வல்லமை தேவனிடமிருந்து வருகிறது.
  • IRVTA

    தேவன் ஒருமுறை பேசினார், இரண்டுமுறை கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.
  • ECTA

    'ஆற்றல் கடவுளுக்கே உரியது!' என்று அவர் ஒருமுறை மொழிய, நான் இருமுறை கேட்டேன்.
  • RCTA

    இது ஒன்றைக் கடவுள் மொழிந்தார், திரும்பத் திரும்ப நான் அதைக் கேட்டிருக்கிறேன்; கடவுளைச் சார்ந்தது வல்லமை.
  • OCVTA

    இறைவன் ஒருமுறை பேசினார், நான் இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்: “இறைவனே, வல்லமை உமக்கே உரியது,
  • KJV

    God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • AMP

    God has spoken once, twice have I heard this: that power belongs to God.
  • KJVP

    God H430 EDP hath spoken H1696 VPQ3MS once H259 OFS ; twice H8147 have I heard H8085 this H2098 ; that H3588 CONJ power H5797 NMS belongeth unto God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    Once hath God spoken, twice I heard this, That 'strength is with God.`
  • ASV

    God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • WEB

    God has spoken once, Twice I have heard this, That power belongs to God.
  • NASB

    Do not trust in extortion; in plunder put no empty hope. Though wealth increase, do not set your heart upon it.
  • ESV

    Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • RV

    God hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:
  • RSV

    Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God;
  • NKJV

    God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • MKJV

    God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • AKJV

    God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs to God.
  • NRSV

    Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • NIV

    One thing God has spoken, two things have I heard: that you, O God, are strong,
  • NIRV

    God, I have heard you say two things. One is that you, God, are strong.
  • NLT

    God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • MSG

    God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? "Strength comes Straight from God."
  • GNB

    More than once I have heard God say that power belongs to him
  • NET

    God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • ERVEN

    God says there is one thing you can really depend on, and I believe it: "Strength comes from God!"
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References