தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
56. இவன் சகோதரிகளெல்லாரும் நம்மிடத்தில் இருக்கிறார்கள் அல்லவா? இப்படியிருக்க, இதெல்லாம் இவனுக்கு எப்படி வந்தது? என்று சொல்லி,

ERVTA
56. இவனது எல்லா சகோதரிகளும் நம்முடன் உள்ளார்கள். அப்படியிருந்தும், இந்த ஞானத்தையும் அற்புதங்கள் நிகழ்த்தும் வல்லமையையும் இம்மனிதன் எங்கிருந்து பெற்றானோ?” என்று பேசிக்கொண்டார்கள்.

IRVTA
56. இவன் சகோதரிகளெல்லோரும் நம்மிடத்தில் இருக்கிறார்கள் அல்லவா? இப்படியிருக்க, இதெல்லாம் இவனுக்கு எப்படி வந்தது? என்று சொல்லி,

ECTA
56. இவர் சகோதரிகள் எல்லாரும் நம்மோடு இருக்கிறார்கள் அல்லவா? பின் இவருக்கு இவையெல்லாம் எங்கிருந்து வந்தன?" என்றார்கள்.

RCTA
56. இவருடைய சகோதரிகள் யாவரும் நம்மிடையே இல்லையா ? பின் இதெல்லாம் இவருக்கு எங்கிருந்து வந்தது ?" என்று சொல்லி, அவரைப்பற்றி இடறல்பட்டனர்.

OCVTA
56. இவனுடைய சகோதரிகளும், நம்முடன் இருக்கிறார்கள் அல்லவா? அப்படியிருக்க, இந்த மனிதன் இந்தக் காரியங்களை எங்கிருந்து பெற்றான்?” என்று சொல்லி,



KJV
56. And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this [man] all these things?

AMP
56. And do not all His sisters live here among us? Where then did this Man get all this?

KJVP
56. And G2532 CONJ his G3588 T-NPF sisters G79 N-NPF , are G1526 V-PXI-3P they not G3780 PRT-I all G3956 A-NPF with G4314 PREP us G2248 P-1AP ? Whence G4159 ADV-I then G3767 CONJ hath this G5129 D-DSM [ man ] all G3956 A-NPN these things G5023 D-NPN ?

YLT
56. and his sisters -- are they not all with us? whence, then, to this one all these?`

ASV
56. And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

WEB
56. Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?"

NASB
56. Are not his sisters all with us? Where did this man get all this?"

ESV
56. And are not all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"

RV
56. And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

RSV
56. And are not all his sisters with us? Where then did this man get all this?"

NKJV
56. "And His sisters, are they not all with us? Where then did this [Man] get all these things?"

MKJV
56. and his sisters, are they not all with us? Then from where does this man have all these things?

AKJV
56. And his sisters, are they not all with us? From where then has this man all these things?

NRSV
56. And are not all his sisters with us? Where then did this man get all this?"

NIV
56. Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"

NIRV
56. Aren't all his sisters with us? Then where did this man get all these things?"

NLT
56. All his sisters live right here among us. Where did he learn all these things?"

MSG
56. All his sisters live here. Who does he think he is?"

GNB
56. Aren't all his sisters living here? Where did he get all this?"

NET
56. And aren't all his sisters here with us? Where did he get all this?"

ERVEN
56. And don't all his sisters still live here in town? How is he able to do these things?"



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 58
  • இவன் சகோதரிகளெல்லாரும் நம்மிடத்தில் இருக்கிறார்கள் அல்லவா? இப்படியிருக்க, இதெல்லாம் இவனுக்கு எப்படி வந்தது? என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    இவனது எல்லா சகோதரிகளும் நம்முடன் உள்ளார்கள். அப்படியிருந்தும், இந்த ஞானத்தையும் அற்புதங்கள் நிகழ்த்தும் வல்லமையையும் இம்மனிதன் எங்கிருந்து பெற்றானோ?” என்று பேசிக்கொண்டார்கள்.
  • IRVTA

    இவன் சகோதரிகளெல்லோரும் நம்மிடத்தில் இருக்கிறார்கள் அல்லவா? இப்படியிருக்க, இதெல்லாம் இவனுக்கு எப்படி வந்தது? என்று சொல்லி,
  • ECTA

    இவர் சகோதரிகள் எல்லாரும் நம்மோடு இருக்கிறார்கள் அல்லவா? பின் இவருக்கு இவையெல்லாம் எங்கிருந்து வந்தன?" என்றார்கள்.
  • RCTA

    இவருடைய சகோதரிகள் யாவரும் நம்மிடையே இல்லையா ? பின் இதெல்லாம் இவருக்கு எங்கிருந்து வந்தது ?" என்று சொல்லி, அவரைப்பற்றி இடறல்பட்டனர்.
  • OCVTA

    இவனுடைய சகோதரிகளும், நம்முடன் இருக்கிறார்கள் அல்லவா? அப்படியிருக்க, இந்த மனிதன் இந்தக் காரியங்களை எங்கிருந்து பெற்றான்?” என்று சொல்லி,
  • KJV

    And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
  • AMP

    And do not all His sisters live here among us? Where then did this Man get all this?
  • KJVP

    And G2532 CONJ his G3588 T-NPF sisters G79 N-NPF , are G1526 V-PXI-3P they not G3780 PRT-I all G3956 A-NPF with G4314 PREP us G2248 P-1AP ? Whence G4159 ADV-I then G3767 CONJ hath this G5129 D-DSM man all G3956 A-NPN these things G5023 D-NPN ?
  • YLT

    and his sisters -- are they not all with us? whence, then, to this one all these?`
  • ASV

    And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
  • WEB

    Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?"
  • NASB

    Are not his sisters all with us? Where did this man get all this?"
  • ESV

    And are not all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"
  • RV

    And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
  • RSV

    And are not all his sisters with us? Where then did this man get all this?"
  • NKJV

    "And His sisters, are they not all with us? Where then did this Man get all these things?"
  • MKJV

    and his sisters, are they not all with us? Then from where does this man have all these things?
  • AKJV

    And his sisters, are they not all with us? From where then has this man all these things?
  • NRSV

    And are not all his sisters with us? Where then did this man get all this?"
  • NIV

    Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"
  • NIRV

    Aren't all his sisters with us? Then where did this man get all these things?"
  • NLT

    All his sisters live right here among us. Where did he learn all these things?"
  • MSG

    All his sisters live here. Who does he think he is?"
  • GNB

    Aren't all his sisters living here? Where did he get all this?"
  • NET

    And aren't all his sisters here with us? Where did he get all this?"
  • ERVEN

    And don't all his sisters still live here in town? How is he able to do these things?"
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References