தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
45. மேலும், பரலோகராஜ்யம் நல்ல முத்துக்களைத்தேடுகிற வியாபாரிக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.

ERVTA
45. “மேலும், பரலோக இராஜ்யம் நல்ல முத்துக்களைத் தேடும் வியாபாரியைப் போன்றது.

IRVTA
45. மேலும், பரலோகராஜ்யம் நல்ல முத்துக்களைத்தேடுகிற வியாபாரிக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.

ECTA
45. "வணிகர் ஒருவர் நல்முத்துகளைத் தேடிச் செல்கிறார்.

RCTA
45. பின்னும் விண்ணரசு நல்ல முத்துகளைத் தேடும் வணிகனுக்கு ஒப்பாகும்.

OCVTA
45. “மேலும் பரலோக அரசு, வியாபாரி ஒருவன் நல்ல முத்துக்களைத் தேடுவதற்கு ஒப்பாய் இருக்கிறது.



KJV
45. {SCJ}Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls: {SCJ.}

AMP
45. Again the kingdom of heaven is like a man who is a dealer in search of fine and precious pearls,

KJVP
45. {SCJ} Again G3825 ADV , the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of heaven G3772 N-GPM is G2076 V-PXI-3S like unto G3664 A-NSF a merchant G1713 N-DSM man G444 N-DSM , seeking G2212 V-PAP-DSM goodly G2570 A-APM pearls G3135 N-APM : {SCJ.}

YLT
45. `Again, the reign of the heavens is like to a man, a merchant, seeking goodly pearls,

ASV
45. Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:

WEB
45. "Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,

NASB
45. Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.

ESV
45. "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,

RV
45. Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:

RSV
45. "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,

NKJV
45. " Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,

MKJV
45. Again, the kingdom of Heaven is like a merchant seeking beautiful pearls;

AKJV
45. Again, the kingdom of heaven is like to a merchant man, seeking goodly pearls:

NRSV
45. "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls;

NIV
45. "Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.

NIRV
45. "Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.

NLT
45. "Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.

MSG
45. "Or, God's kingdom is like a jewel merchant on the hunt for excellent pearls.

GNB
45. "Also, the Kingdom of heaven is like this. A man is looking for fine pearls,

NET
45. "Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.

ERVEN
45. "Also, God's kingdom is like a merchant looking for fine pearls.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 58
  • மேலும், பரலோகராஜ்யம் நல்ல முத்துக்களைத்தேடுகிற வியாபாரிக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    “மேலும், பரலோக இராஜ்யம் நல்ல முத்துக்களைத் தேடும் வியாபாரியைப் போன்றது.
  • IRVTA

    மேலும், பரலோகராஜ்யம் நல்ல முத்துக்களைத்தேடுகிற வியாபாரிக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    "வணிகர் ஒருவர் நல்முத்துகளைத் தேடிச் செல்கிறார்.
  • RCTA

    பின்னும் விண்ணரசு நல்ல முத்துகளைத் தேடும் வணிகனுக்கு ஒப்பாகும்.
  • OCVTA

    “மேலும் பரலோக அரசு, வியாபாரி ஒருவன் நல்ல முத்துக்களைத் தேடுவதற்கு ஒப்பாய் இருக்கிறது.
  • KJV

    Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
  • AMP

    Again the kingdom of heaven is like a man who is a dealer in search of fine and precious pearls,
  • KJVP

    Again G3825 ADV , the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of heaven G3772 N-GPM is G2076 V-PXI-3S like unto G3664 A-NSF a merchant G1713 N-DSM man G444 N-DSM , seeking G2212 V-PAP-DSM goodly G2570 A-APM pearls G3135 N-APM :
  • YLT

    `Again, the reign of the heavens is like to a man, a merchant, seeking goodly pearls,
  • ASV

    Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
  • WEB

    "Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
  • NASB

    Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
  • ESV

    "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
  • RV

    Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
  • RSV

    "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
  • NKJV

    " Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
  • MKJV

    Again, the kingdom of Heaven is like a merchant seeking beautiful pearls;
  • AKJV

    Again, the kingdom of heaven is like to a merchant man, seeking goodly pearls:
  • NRSV

    "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls;
  • NIV

    "Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
  • NIRV

    "Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.
  • NLT

    "Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
  • MSG

    "Or, God's kingdom is like a jewel merchant on the hunt for excellent pearls.
  • GNB

    "Also, the Kingdom of heaven is like this. A man is looking for fine pearls,
  • NET

    "Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
  • ERVEN

    "Also, God's kingdom is like a merchant looking for fine pearls.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References