தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
53. அவர்கள் கடலைக் கடந்து கெனேசரேத்தென்னும் நாட்டிற்கு வந்து, கரைபிடித்தார்கள்.

ERVTA
53. இயேசுவின் சீஷர்கள் அக்கடலைக் கடந்தனர். அவர்கள் கெனெசரேத்தின் கரைக்கு வந்தனர். அங்கே படகைக் கட்டி வைத்தனர்.

IRVTA
53. அவர்கள் கடலைக்கடந்து கெனேசரேத்து என்னும் நாட்டிற்கு வந்து, கரை ஏறினார்கள்.

ECTA
53. அவர்கள் மறு கரைக்குச் சென்று கெனசரேத்துப் பகுதியை அடைந்து படகைக் கட்டி நிறுத்தினார்கள்.

RCTA
53. அவர்கள் கடலைக் கடந்து கெனேசரேத்துக்கு வந்து கரைசேர்ந்தனர்.

OCVTA
53. அவர்கள் மறுகரைக்குச் சென்று, கெனேசரேத்து என்னும் இடத்தில் கரையைப் பிடித்தார்கள்.



KJV
53. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.

AMP
53. And when they had crossed over, they reached the land of Gennesaret and came to [anchor at] the shore.

KJVP
53. And G2532 CONJ when they had passed over G1276 V-AAP-NPM , they came G2064 V-2AAI-3P into G1909 PREP the G3588 T-ASF land G1093 N-ASF of Gennesaret G1082 N-PRI , and G2532 CONJ drew to the shore G4358 V-API-3P .

YLT
53. And having passed over, they came upon the land of Gennesaret, and drew to the shore,

ASV
53. And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore.

WEB
53. When they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.

NASB
53. After making the crossing, they came to land at Gennesaret and tied up there.

ESV
53. When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored to the shore.

RV
53. And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore.

RSV
53. And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.

NKJV
53. When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret and anchored there.

MKJV
53. And crossing over, they came into the land of Gennesaret and drew to the shore.

AKJV
53. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.

NRSV
53. When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored the boat.

NIV
53. When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.

NIRV
53. They crossed over the lake and landed at Gennesaret. There they tied up the boat.

NLT
53. After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret. They brought the boat to shore

MSG
53. They beached the boat at Gennesaret and tied up at the landing.

GNB
53. They crossed the lake and came to land at Gennesaret, where they tied up the boat.

NET
53. After they had crossed over, they came to land at Gennesaret and anchored there.

ERVEN
53. Jesus and his followers went across the lake and came to shore at Gennesaret. They tied the boat there.



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 56
  • அவர்கள் கடலைக் கடந்து கெனேசரேத்தென்னும் நாட்டிற்கு வந்து, கரைபிடித்தார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசுவின் சீஷர்கள் அக்கடலைக் கடந்தனர். அவர்கள் கெனெசரேத்தின் கரைக்கு வந்தனர். அங்கே படகைக் கட்டி வைத்தனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் கடலைக்கடந்து கெனேசரேத்து என்னும் நாட்டிற்கு வந்து, கரை ஏறினார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் மறு கரைக்குச் சென்று கெனசரேத்துப் பகுதியை அடைந்து படகைக் கட்டி நிறுத்தினார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் கடலைக் கடந்து கெனேசரேத்துக்கு வந்து கரைசேர்ந்தனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் மறுகரைக்குச் சென்று, கெனேசரேத்து என்னும் இடத்தில் கரையைப் பிடித்தார்கள்.
  • KJV

    And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
  • AMP

    And when they had crossed over, they reached the land of Gennesaret and came to anchor at the shore.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when they had passed over G1276 V-AAP-NPM , they came G2064 V-2AAI-3P into G1909 PREP the G3588 T-ASF land G1093 N-ASF of Gennesaret G1082 N-PRI , and G2532 CONJ drew to the shore G4358 V-API-3P .
  • YLT

    And having passed over, they came upon the land of Gennesaret, and drew to the shore,
  • ASV

    And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore.
  • WEB

    When they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.
  • NASB

    After making the crossing, they came to land at Gennesaret and tied up there.
  • ESV

    When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored to the shore.
  • RV

    And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore.
  • RSV

    And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.
  • NKJV

    When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret and anchored there.
  • MKJV

    And crossing over, they came into the land of Gennesaret and drew to the shore.
  • AKJV

    And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
  • NRSV

    When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored the boat.
  • NIV

    When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.
  • NIRV

    They crossed over the lake and landed at Gennesaret. There they tied up the boat.
  • NLT

    After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret. They brought the boat to shore
  • MSG

    They beached the boat at Gennesaret and tied up at the landing.
  • GNB

    They crossed the lake and came to land at Gennesaret, where they tied up the boat.
  • NET

    After they had crossed over, they came to land at Gennesaret and anchored there.
  • ERVEN

    Jesus and his followers went across the lake and came to shore at Gennesaret. They tied the boat there.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References