தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
50. இயேசு அதைக் கேட்டு: பயப்படாதே; விசுவாசமுள்ளவனாயிரு, அப்பொழுது அவள் இரட்சிக்கப்படுவாள் என்றார்.

ERVTA
50. இயேசு வீட்டை அடைந்தார். பேதுரு யோவான், யாக்கோபு, பெண்ணின் தந்தை, தாய் ஆகியோரை மட்டுமே உள்ளே வர அனுமதித்தார். பிறரை உள்ளே விடவில்லை.

IRVTA
50. இயேசு அதைக்கேட்டு: பயப்படாதே; விசுவாசமுள்ளவனாக இரு, அப்பொழுது அவள் இரட்சிக்கப்படுவாள் என்றார்.

ECTA
50. இதைக் கேட்ட இயேசு சிறுமியின் தந்தையைப் பார்த்து, "அஞ்சாதீர்; நம்பிக்கையோடு மட்டும் இரும்; அவள் பிழைப்பாள்" என்றார்.

RCTA
50. இதைக் கேட்ட இயேசு சிறுமியின் தகப்பனிடம், "அஞ்சாதே, விசுவசி, அதுபோதும்; அவள் பிழைப்பாள்" என்றார்.

OCVTA
50. இயேசு இதைக் கேட்டதும் யவீருவிடம், “பயப்படாதே; விசுவாசமுள்ளவனாய் மட்டும் இரு. அவள் பிழைப்பாள்” என்றார்.



KJV
50. But when Jesus heard [it,] he answered him, saying, {SCJ}Fear not: believe only, and she shall be made whole. {SCJ.}

AMP
50. But Jesus, on hearing this, answered him, Do not be seized with alarm or struck with fear; simply believe [in Me as able to do this], and she shall be made well.

KJVP
50. But G1161 CONJ when Jesus G2424 N-NSM heard G191 V-AAP-NSM [ it , ] he answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N : believe G4100 V-PAM-2S only G3440 ADV , and G2532 CONJ she shall be made whole G4982 V-FPI-3S . {SCJ.}

YLT
50. and Jesus having heard, answered him, saying, `Be not afraid, only believe, and she shall be saved.`

ASV
50. But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole.

WEB
50. But Jesus hearing it, answered him, "Don't be afraid. Only believe, and she will be healed."

NASB
50. On hearing this, Jesus answered him, "Do not be afraid; just have faith and she will be saved."

ESV
50. But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she will be well."

RV
50. But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole.

RSV
50. But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she shall be well."

NKJV
50. But when Jesus heard [it,] He answered him, saying, "Do not be afraid; only believe, and she will be made well."

MKJV
50. But when Jesus heard, He answered Him, saying, Do not fear, only believe and she shall be healed.

AKJV
50. But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

NRSV
50. When Jesus heard this, he replied, "Do not fear. Only believe, and she will be saved."

NIV
50. Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid; just believe, and she will be healed."

NIRV
50. Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid. Just believe. She will be healed."

NLT
50. But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, "Don't be afraid. Just have faith, and she will be healed."

MSG
50. Jesus overheard and said, "Don't be upset. Just trust me and everything will be all right."

GNB
50. But Jesus heard it and said to Jairus, "Don't be afraid; only believe, and she will be well."

NET
50. But when Jesus heard this, he told him, "Do not be afraid; just believe, and she will be healed."

ERVEN
50. Jesus heard this and said to Jairus, "Don't be afraid! Just believe and your daughter will be well."



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 56
  • இயேசு அதைக் கேட்டு: பயப்படாதே; விசுவாசமுள்ளவனாயிரு, அப்பொழுது அவள் இரட்சிக்கப்படுவாள் என்றார்.
  • ERVTA

    இயேசு வீட்டை அடைந்தார். பேதுரு யோவான், யாக்கோபு, பெண்ணின் தந்தை, தாய் ஆகியோரை மட்டுமே உள்ளே வர அனுமதித்தார். பிறரை உள்ளே விடவில்லை.
  • IRVTA

    இயேசு அதைக்கேட்டு: பயப்படாதே; விசுவாசமுள்ளவனாக இரு, அப்பொழுது அவள் இரட்சிக்கப்படுவாள் என்றார்.
  • ECTA

    இதைக் கேட்ட இயேசு சிறுமியின் தந்தையைப் பார்த்து, "அஞ்சாதீர்; நம்பிக்கையோடு மட்டும் இரும்; அவள் பிழைப்பாள்" என்றார்.
  • RCTA

    இதைக் கேட்ட இயேசு சிறுமியின் தகப்பனிடம், "அஞ்சாதே, விசுவசி, அதுபோதும்; அவள் பிழைப்பாள்" என்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு இதைக் கேட்டதும் யவீருவிடம், “பயப்படாதே; விசுவாசமுள்ளவனாய் மட்டும் இரு. அவள் பிழைப்பாள்” என்றார்.
  • KJV

    But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
  • AMP

    But Jesus, on hearing this, answered him, Do not be seized with alarm or struck with fear; simply believe in Me as able to do this, and she shall be made well.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when Jesus G2424 N-NSM heard G191 V-AAP-NSM it , he answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N : believe G4100 V-PAM-2S only G3440 ADV , and G2532 CONJ she shall be made whole G4982 V-FPI-3S .
  • YLT

    and Jesus having heard, answered him, saying, `Be not afraid, only believe, and she shall be saved.`
  • ASV

    But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole.
  • WEB

    But Jesus hearing it, answered him, "Don't be afraid. Only believe, and she will be healed."
  • NASB

    On hearing this, Jesus answered him, "Do not be afraid; just have faith and she will be saved."
  • ESV

    But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she will be well."
  • RV

    But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole.
  • RSV

    But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she shall be well."
  • NKJV

    But when Jesus heard it, He answered him, saying, "Do not be afraid; only believe, and she will be made well."
  • MKJV

    But when Jesus heard, He answered Him, saying, Do not fear, only believe and she shall be healed.
  • AKJV

    But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
  • NRSV

    When Jesus heard this, he replied, "Do not fear. Only believe, and she will be saved."
  • NIV

    Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid; just believe, and she will be healed."
  • NIRV

    Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid. Just believe. She will be healed."
  • NLT

    But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, "Don't be afraid. Just have faith, and she will be healed."
  • MSG

    Jesus overheard and said, "Don't be upset. Just trust me and everything will be all right."
  • GNB

    But Jesus heard it and said to Jairus, "Don't be afraid; only believe, and she will be well."
  • NET

    But when Jesus heard this, he told him, "Do not be afraid; just believe, and she will be healed."
  • ERVEN

    Jesus heard this and said to Jairus, "Don't be afraid! Just believe and your daughter will be well."
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References