TOV
2. ஆம், காரியம் இப்படியிருக்கிறது என்று அறிவேன்; தேவனுக்கு முன்பாக மனுஷன் நீதிமானாயிருப்பதெப்படி?
ERVTA
2. “ஆம் நீர் கூறுவது உண்மையென அறிவேன். ஆனால் ஒரு மனிதன் எப்படி தேவனுக்கு முன் நீதிமானாயிருக்க முடியும்?
IRVTA
2. “ஆம், காரியம் இப்படியிருக்கிறது என்று அறிவேன்; தேவனுக்கு முன்பாக மனிதன் நீதிமானாயிருப்பதெப்படி?
ECTA
2. உண்மையில் இது இவ்வாறு என்று அறிவேன்; ஆனால், மனிதர் இறைவன்முன் நேர்மையாய் இருப்பதெப்படி?
RCTA
2. நீ சொல்வது உண்மை தான், எனக்கும் தெரியும்; ஆனால் கடவுள் முன்னிலையில் மனிதன் எப்படி நீதிமானாகத் தோன்றக் கூடும்?
OCVTA
2. “நீ சொல்வது உண்மையென நான் அறிவேன். மனிதன் எப்படி இறைவனுக்கு முன்பாக நீதிமானாக இருக்கமுடியும்?
KJV
2. I know [it is] so of a truth: but how should man be just with God?
AMP
2. Yes, I know it is true. But how can mortal man be right before God?
KJVP
2. I know H3045 VQY1MS [ it ] [ is ] so H3651 ADV of a truth H551 CONJ : but how H4100 W-IPRO should man H582 NMS be just H6663 VQY3MS with H5973 PREP God H410 NMS ?
YLT
2. Truly I have known that [it is] so, And what -- is man righteous with God?
ASV
2. Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
WEB
2. "Truly I know that it is so, But how can man be just with God?
NASB
2. I know well that it is so; but how can a man be justified before God?
ESV
2. "Truly I know that it is so: But how can a man be in the right before God?
RV
2. Of a truth I know that it is so: but how can man be just with God?
RSV
2. "Truly I know that it is so: But how can a man be just before God?
NKJV
2. "Truly I know [it is] so, But how can a man be righteous before God?
MKJV
2. Truly I know it is so, but how can man be just with God?
AKJV
2. I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
NRSV
2. "Indeed I know that this is so; but how can a mortal be just before God?
NIV
2. "Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
NIRV
2. "I'm sure that what you have said is true. But how can human beings be right with God?
NLT
2. "Yes, I know all this is true in principle. But how can a person be declared innocent in God's sight?
MSG
2. "So what's new? I know all this. The question is, 'How can mere mortals get right with God?'
GNB
2. (SEE 9:1)
NET
2. "Truly, I know that this is so. But how can a human be just before God?
ERVEN
2. "Of course, I know that this is true. But how can a human being win an argument with God?