தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
26. இந்த என் தோல்முதலானவை அழுகிப்போனபின்பு, நான் என் மாம்சத்தில் இருந்து தேவனைப் பார்ப்பேன்.

ERVTA
26. நான் என் உடலைவிட்டுச் சென்றாலும் (நான் உயிர் நீத்தாலும்), என் தோல் அழிந்துப்போனாலும், பின்பு நான் என் தேவனைக் காண்பேன் என அறிவேன்!

IRVTA
26. இந்த என்னுடைய தோல்முதலானவை அழுகிப்போனபின்பு, நான் என் உடலுடன் இருந்து தேவனைப் பார்ப்பேன்.

ECTA
26. என் தோல் இவ்வாறு அழிக்கப்பட்ட பின், நான் சதையோடு இருக்கும் போதே கடவுளைக் காண்பேன்.

RCTA
26. என் தோல் இவ்வாறு அழிந்து போன பிறகு என் சதையிலிருந்து விடுபட்டுக் கடவுளைக் காண்பேன்.

OCVTA
26. என் தோல் அழிந்துபோன பின்னும், நான் என் உடலில் இறைவனைக் காண்பேன்.



KJV
26. And [though] after my skin [worms] destroy this [body,] yet in my flesh shall I see God:

AMP
26. And after my skin, even this body, has been destroyed, then from my flesh or without it I shall see God,

KJVP
26. And [ though ] after H310 W-ADV my skin H5785 CMS-1MS [ worms ] destroy H5362 VPQ3MP this H2063 DPRO [ body ] , yet in my flesh H1320 WM-CMS-1MS shall I see H2372 VQY1MS God H433 NMS :

YLT
26. And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:

ASV
26. And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;

WEB
26. After my skin is destroyed, Then in my flesh shall I see God,

NASB
26. And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.

ESV
26. And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,

RV
26. And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:

RSV
26. and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,

NKJV
26. And after my skin is destroyed, this [I know,] That in my flesh I shall see God,

MKJV
26. and even after they corrupt my skin, yet this: in my flesh I shall see God,

AKJV
26. And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

NRSV
26. and after my skin has been thus destroyed, then in my flesh I shall see God,

NIV
26. And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;

NIRV
26. After my skin has been destroyed, in my body I'll still see God.

NLT
26. And after my body has decayed, yet in my body I will see God!

MSG
26. And I'll see him--even though I get skinned alive!--

GNB
26. Even after my skin is eaten by disease, while still in this body I will see God.

NET
26. And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God,

ERVEN
26. After I leave my body and my skin has been destroyed, I know I will still see God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
  • இந்த என் தோல்முதலானவை அழுகிப்போனபின்பு, நான் என் மாம்சத்தில் இருந்து தேவனைப் பார்ப்பேன்.
  • ERVTA

    நான் என் உடலைவிட்டுச் சென்றாலும் (நான் உயிர் நீத்தாலும்), என் தோல் அழிந்துப்போனாலும், பின்பு நான் என் தேவனைக் காண்பேன் என அறிவேன்!
  • IRVTA

    இந்த என்னுடைய தோல்முதலானவை அழுகிப்போனபின்பு, நான் என் உடலுடன் இருந்து தேவனைப் பார்ப்பேன்.
  • ECTA

    என் தோல் இவ்வாறு அழிக்கப்பட்ட பின், நான் சதையோடு இருக்கும் போதே கடவுளைக் காண்பேன்.
  • RCTA

    என் தோல் இவ்வாறு அழிந்து போன பிறகு என் சதையிலிருந்து விடுபட்டுக் கடவுளைக் காண்பேன்.
  • OCVTA

    என் தோல் அழிந்துபோன பின்னும், நான் என் உடலில் இறைவனைக் காண்பேன்.
  • KJV

    And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
  • AMP

    And after my skin, even this body, has been destroyed, then from my flesh or without it I shall see God,
  • KJVP

    And though after H310 W-ADV my skin H5785 CMS-1MS worms destroy H5362 VPQ3MP this H2063 DPRO body , yet in my flesh H1320 WM-CMS-1MS shall I see H2372 VQY1MS God H433 NMS :
  • YLT

    And after my skin hath compassed this body, Then from my flesh I see God:
  • ASV

    And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
  • WEB

    After my skin is destroyed, Then in my flesh shall I see God,
  • NASB

    And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.
  • ESV

    And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,
  • RV

    And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
  • RSV

    and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,
  • NKJV

    And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
  • MKJV

    and even after they corrupt my skin, yet this: in my flesh I shall see God,
  • AKJV

    And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
  • NRSV

    and after my skin has been thus destroyed, then in my flesh I shall see God,
  • NIV

    And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
  • NIRV

    After my skin has been destroyed, in my body I'll still see God.
  • NLT

    And after my body has decayed, yet in my body I will see God!
  • MSG

    And I'll see him--even though I get skinned alive!--
  • GNB

    Even after my skin is eaten by disease, while still in this body I will see God.
  • NET

    And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God,
  • ERVEN

    After I leave my body and my skin has been destroyed, I know I will still see God.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References