TOV
25. காற்றடித்த சருகை நொறுக்குவீரோ? காய்ந்துபோன துரும்பைப் பின்தொடருவீரோ?
ERVTA
25. என்னை அச்சுறுத்த முயன்றுக்கொண்டிருக்கிறீரா? நான் காற்றில் பறக்கும் ஒரு இலைமட்டுமேயாவேன். ஒரு சிறிய காய்ந்த வைக்கோல் துண்டினை நீர் தாக்குகிறீர்.
IRVTA
25. காற்றடித்த சருகை நொறுக்குவீரோ? காய்ந்துபோன துரும்பைப் பின்தொடருவீரோ?
ECTA
25. காற்றடித்த சருகைப் பறக்கடிப்பீரோ? காய்ந்த கூளத்தைக் கடிது விரட்டுவீரோ?
RCTA
25. காற்றில் சிக்கிய சருகினிடம் உம் ஆற்றலைக் காட்டுவீரா? காய்ந்த துரும்பைத் துரத்திச் செல்வீரோ?
OCVTA
25. காற்றில் பறக்கும் சருகை வேதனைப்படுத்துவீரோ? பதரைப் பின்னால் துரத்திச்செல்வீரோ?
KJV
25. Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
AMP
25. Will You harass and frighten a [poor, helpless] leaf driven to and fro, and will You pursue the chaff of the dry stubble?
KJVP
25. Wilt thou break H6206 VQY2MS a leaf H5929 D-NMS driven to and fro H5086 VNPMS ? and wilt thou pursue H7291 VQY2MS the dry H3002 AMS stubble H7179 NMS ?
YLT
25. A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
ASV
25. Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
WEB
25. Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
NASB
25. Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw?
ESV
25. Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?
RV
25. Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble?
RSV
25. Wilt thou frighten a driven leaf and pursue dry chaff?
NKJV
25. Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
MKJV
25. Will You terrify a leaf driven to and fro? Will You pursue the dry stubble?
AKJV
25. Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
NRSV
25. Will you frighten a windblown leaf and pursue dry chaff?
NIV
25. Will you torment a wind-blown leaf? Will you chase after dry chaff?
NIRV
25. I'm already like a leaf that is blown by the wind. Are you going to terrify me even more? I'm already like dry straw. Are you going to keep on chasing me?
NLT
25. Would you terrify a leaf blown by the wind? Would you chase dry straw?
MSG
25. Why kick me around like an old tin can? Why beat a dead horse?
GNB
25. Are you trying to frighten me? I'm nothing but a leaf; you are attacking a piece of dry straw.
NET
25. Do you wish to torment a windblown leaf and chase after dry chaff?
ERVEN
25. Are you trying to scare me? I am only a leaf blowing in the wind. You are attacking a piece of straw!