தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
42. பலவீனமான ஆடுகள் பொலியும்போது, அவைகளைப் போடாமலிருப்பான்; இதனால் பலவீனமானவைகள் லாபானையும், பலமுள்ளவைகள் யாக்கோபையும் சேர்ந்தன.

ERVTA
42. இவ்வாறு யாக்கோபு பெரும் பணக்காரன் ஆனான். அவனிடம் பெரிய மந்தை இருந்தது. அதோடு வேலைக்காரர்களும், ஒட்டகங்களும் கழுதைகளும் சொந்தமாயின.

IRVTA
42. பலவீனமான ஆடுகள் சினைப்படும்போது, அவைகளைப் போடாமலிருப்பான்; இதனால் பலவீனமானவைகள் லாபானையும், பலமுள்ளவைகள் யாக்கோபையும் சேர்ந்தன.

ECTA
42. வலிமையற்ற ஆடுகளுக்குமுன் கொப்புகளைப் போடவில்லை. எனவே லாபானின் ஆடுகள் வலுவற்றவையாகவும் யாக்கோபின் ஆடுகள் வலுவுள்ளவையாகவும் ஆயின.

RCTA
42. பின்பருவத்துப் பொலிவுக்கோ, சூல் கொள்ளும் தன்மையுள்ள ஆடுகளின் பார்வைக்கு எதிரே யாக்கோபு மிலாறுகளைப் போட்டு வைக்க மாட்டான். அவ்வாறே முன் பருவத்தின் ஈற்று லாபானைச் சேரும்; பின் பருவத்தின் ஈற்று யாக்கோபுக்குச் சொந்தமாகும்.

OCVTA
42. பலவீனமான ஆடுகளானால், அவன் கொப்புகளை அங்கே வைக்கமாட்டான். அதனால் பலவீனமான ஆடுகள் லாபானுக்கும், பலமான ஆடுகள் யாக்கோபுக்கும் சொந்தமாயின.



KJV
42. But when the cattle were feeble, he put [them] not in: so the feebler were Laban’s, and the stronger Jacob’s.

AMP
42. But when the sheep and goats were feeble, he omitted putting the rods there; so the feebler animals were Laban's and the stronger Jacob's.

KJVP
42. But when the cattle H6629 were feeble H5848 , he put H7760 VQY3MS [ them ] not H3808 NADV in : so the feebler H5848 were H1961 W-VQQ3MS Laban H3837 \'s , and the stronger H7194 Jacob H3290 \'s .

YLT
42. and when the flock is feeble, he doth not set [them]; and the feeble ones have been Laban's, and the strong ones Jacob's.

ASV
42. but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Labans, and the stronger Jacobs.

WEB
42. but when the flock were feeble, he didn't put them in. So the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.

NASB
42. but with the weaker animals he would not put the rods there. So the feeble animals would go to Laban, but the sturdy ones to Jacob.

ESV
42. but for the feebler of the flock he would not lay them there. So the feebler would be Laban's, and the stronger Jacob's.

RV
42. but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban-s, and the stronger Jacob-s.

RSV
42. but for the feebler of the flock he did not lay them there; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.

NKJV
42. But when the flocks were feeble, he did not put [them] in; so the feebler were Laban's and the stronger Jacob's.

MKJV
42. But when the flocks were feeble, he did not put them in. And usually it came to be, the weak ones were Laban's and the stronger ones Jacob's.

AKJV
42. But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.

NRSV
42. but for the feebler of the flock he did not lay them there; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.

NIV
42. but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.

NIRV
42. But if the animals were weak, he wouldn't place the branches there. So the weak animals went to Laban. And the strong ones went to Jacob.

NLT
42. But he didn't do this with the weaker ones, so the weaker lambs belonged to Laban, and the stronger ones were Jacob's.

MSG
42. But he wouldn't set up the branches before the feebler animals. That way the feeble animals went to Laban and the sturdy ones to Jacob.

GNB
42. But he did not put the branches in front of the weak animals. Soon Laban had all the weak animals, and Jacob all the healthy ones.

NET
42. But if the animals were weaker, he did not set the branches there. So the weaker animals ended up belonging to Laban and the stronger animals to Jacob.

ERVEN
42. But when the weaker animals mated, Jacob did not put the branches there. So the young animals born from the weak animals were Laban's. And the young animals born from the stronger animals were Jacob's.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 43
  • பலவீனமான ஆடுகள் பொலியும்போது, அவைகளைப் போடாமலிருப்பான்; இதனால் பலவீனமானவைகள் லாபானையும், பலமுள்ளவைகள் யாக்கோபையும் சேர்ந்தன.
  • ERVTA

    இவ்வாறு யாக்கோபு பெரும் பணக்காரன் ஆனான். அவனிடம் பெரிய மந்தை இருந்தது. அதோடு வேலைக்காரர்களும், ஒட்டகங்களும் கழுதைகளும் சொந்தமாயின.
  • IRVTA

    பலவீனமான ஆடுகள் சினைப்படும்போது, அவைகளைப் போடாமலிருப்பான்; இதனால் பலவீனமானவைகள் லாபானையும், பலமுள்ளவைகள் யாக்கோபையும் சேர்ந்தன.
  • ECTA

    வலிமையற்ற ஆடுகளுக்குமுன் கொப்புகளைப் போடவில்லை. எனவே லாபானின் ஆடுகள் வலுவற்றவையாகவும் யாக்கோபின் ஆடுகள் வலுவுள்ளவையாகவும் ஆயின.
  • RCTA

    பின்பருவத்துப் பொலிவுக்கோ, சூல் கொள்ளும் தன்மையுள்ள ஆடுகளின் பார்வைக்கு எதிரே யாக்கோபு மிலாறுகளைப் போட்டு வைக்க மாட்டான். அவ்வாறே முன் பருவத்தின் ஈற்று லாபானைச் சேரும்; பின் பருவத்தின் ஈற்று யாக்கோபுக்குச் சொந்தமாகும்.
  • OCVTA

    பலவீனமான ஆடுகளானால், அவன் கொப்புகளை அங்கே வைக்கமாட்டான். அதனால் பலவீனமான ஆடுகள் லாபானுக்கும், பலமான ஆடுகள் யாக்கோபுக்கும் சொந்தமாயின.
  • KJV

    But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban’s, and the stronger Jacob’s.
  • AMP

    But when the sheep and goats were feeble, he omitted putting the rods there; so the feebler animals were Laban's and the stronger Jacob's.
  • KJVP

    But when the cattle H6629 were feeble H5848 , he put H7760 VQY3MS them not H3808 NADV in : so the feebler H5848 were H1961 W-VQQ3MS Laban H3837 \'s , and the stronger H7194 Jacob H3290 \'s .
  • YLT

    and when the flock is feeble, he doth not set them; and the feeble ones have been Laban's, and the strong ones Jacob's.
  • ASV

    but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Labans, and the stronger Jacobs.
  • WEB

    but when the flock were feeble, he didn't put them in. So the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
  • NASB

    but with the weaker animals he would not put the rods there. So the feeble animals would go to Laban, but the sturdy ones to Jacob.
  • ESV

    but for the feebler of the flock he would not lay them there. So the feebler would be Laban's, and the stronger Jacob's.
  • RV

    but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban-s, and the stronger Jacob-s.
  • RSV

    but for the feebler of the flock he did not lay them there; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
  • NKJV

    But when the flocks were feeble, he did not put them in; so the feebler were Laban's and the stronger Jacob's.
  • MKJV

    But when the flocks were feeble, he did not put them in. And usually it came to be, the weak ones were Laban's and the stronger ones Jacob's.
  • AKJV

    But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
  • NRSV

    but for the feebler of the flock he did not lay them there; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
  • NIV

    but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
  • NIRV

    But if the animals were weak, he wouldn't place the branches there. So the weak animals went to Laban. And the strong ones went to Jacob.
  • NLT

    But he didn't do this with the weaker ones, so the weaker lambs belonged to Laban, and the stronger ones were Jacob's.
  • MSG

    But he wouldn't set up the branches before the feebler animals. That way the feeble animals went to Laban and the sturdy ones to Jacob.
  • GNB

    But he did not put the branches in front of the weak animals. Soon Laban had all the weak animals, and Jacob all the healthy ones.
  • NET

    But if the animals were weaker, he did not set the branches there. So the weaker animals ended up belonging to Laban and the stronger animals to Jacob.
  • ERVEN

    But when the weaker animals mated, Jacob did not put the branches there. So the young animals born from the weak animals were Laban's. And the young animals born from the stronger animals were Jacob's.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References