TOV
11. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நான் நானே என் ஆடுகளை விசாரித்து, அவைகளைத் தேடிப்பார்ப்பேன்.
ERVTA
11. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்: “நான், நானே, அவர்களின் மேய்ப்பன் ஆவேன். நான் என் ஆடுகளைத் தேடுவேன். நான் அவர்களைக் கவனிப்பேன்.
IRVTA
11. யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நான் நானே என்னுடைய ஆடுகளை விசாரித்து, அவைகளைத் தேடிப்பார்ப்பேன்.
ECTA
11. எனவே, தலைவராகிய ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்; நானே என் மந்தையைத் தேடிச் சென்று பேணிக் காப்பேன்.
RCTA
11. ஏனெனில் ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: இதோ, நாமே இனி நம்முடைய ஆடுகளைத் தேடிப்போவோம்; ஆர்வத்தோடு தேடுவோம்.
OCVTA
11. “ ‘ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே. நான், நானே எனது செம்மறியாடுகளைத் தேடி அவைகளைப் பராமரிப்பேன்.
KJV
11. For thus saith the Lord GOD; Behold, I, [even] I, will both search my sheep, and seek them out.
AMP
11. For thus says the Lord God: Behold, I, I Myself, will search for My sheep and will seek them out.
KJVP
11. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I , [ even ] I H589 PPRO-1MS , will both search H1875 my sheep H6629 , and seek them out H1239 .
YLT
11. For thus said the Lord Jehovah: Lo, I -- even I, have required My flock, And I have sought it out.
ASV
11. For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
WEB
11. For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
NASB
11. For thus says the Lord GOD: I myself will look after and tend my sheep.
ESV
11. "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.
RV
11. For thus saith the Lord GOD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
RSV
11. "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep, and will seek them out.
NKJV
11. ' For thus says the Lord GOD: "Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out.
MKJV
11. For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
AKJV
11. For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
NRSV
11. For thus says the Lord GOD: I myself will search for my sheep, and will seek them out.
NIV
11. "`For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
NIRV
11. The Lord and King says, "I myself will search for my sheep. I will look after them.
NLT
11. "For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search and find my sheep.
MSG
11. "'GOD, the Master, says: From now on, I myself am the shepherd. I'm going looking for them.
GNB
11. "I, the Sovereign LORD, tell you that I myself will look for my sheep and take care of them
NET
11. "'For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
ERVEN
11. The Lord God says, "I myself will be their Shepherd. I will search for my sheep and take care of them.