தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
26. தாம் அதைத் திருவசனத்தைக் கொண்டு தண்ணீர் முழுக்கினால் சுத்திகரித்து, பரிசுத்தமாக்குகிறதற்கும்,

ERVTA
26. சபையைப் புனிதமாக்கவே அவர் இறந்தார். சரீரத்தைத் தண்ணீரால் கழுவித் தூய்மைப்படுத்துவது போலவே திருவசனத்தைப் பயன்படுத்தி சபையைத் தூய்மை செய்கிறார்.

IRVTA
26. தாம் அதைத் திருவசனத்தைக் கொண்டு தண்ணீர் முழுக்கினால் சுத்தப்படுத்தி, பரிசுத்தமாக்குகிறதற்கும்,

ECTA
26. வார்த்தையாலும் நீரினாலும் அதனைக் கழுவித் தூயதாக்குமாறு இவ்வாறு செய்தார்.

RCTA
26. ஏனெனில் கிறிஸ்து திருச்சபைக்கு அன்பு செய்து அதற்காகத் தம்மையே கையளித்தார்.

OCVTA
26. கிறிஸ்து வார்த்தையின் மூலம் தண்ணீரினால் திருச்சபையைச் சுத்திகரித்து பரிசுத்தமாக்கும்படியும்,



KJV
26. That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

AMP
26. So that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the Word,

KJVP
26. That G2443 CONJ he might sanctify G37 V-AAS-3S and cleanse G2511 V-AAP-NSM it G846 P-ASF with the G3588 T-DSN washing G3067 N-DSN of water G5204 N-GSN by G1722 PREP the word G4487 N-DSN ,

YLT
26. that he might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,

ASV
26. that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

WEB
26. that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

NASB
26. to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word,

ESV
26. that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,

RV
26. that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

RSV
26. that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,

NKJV
26. that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,

MKJV
26. that He might sanctify and cleanse it with the washing of water by the Word,

AKJV
26. That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

NRSV
26. in order to make her holy by cleansing her with the washing of water by the word,

NIV
26. to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,

NIRV
26. He did it to make her holy. He made her clean by washing her with water and the word.

NLT
26. to make her holy and clean, washed by the cleansing of God's word.

MSG
26. Christ's love makes the church whole. His words evoke her beauty. Everything he does and says is designed to bring the best out of her,

GNB
26. He did this to dedicate the church to God by his word, after making it clean by washing it in water,

NET
26. to sanctify her by cleansing her with the washing of the water by the word,

ERVEN
26. He died to make the church holy. He used the telling of the Good News to make the church clean by washing it with water.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
  • தாம் அதைத் திருவசனத்தைக் கொண்டு தண்ணீர் முழுக்கினால் சுத்திகரித்து, பரிசுத்தமாக்குகிறதற்கும்,
  • ERVTA

    சபையைப் புனிதமாக்கவே அவர் இறந்தார். சரீரத்தைத் தண்ணீரால் கழுவித் தூய்மைப்படுத்துவது போலவே திருவசனத்தைப் பயன்படுத்தி சபையைத் தூய்மை செய்கிறார்.
  • IRVTA

    தாம் அதைத் திருவசனத்தைக் கொண்டு தண்ணீர் முழுக்கினால் சுத்தப்படுத்தி, பரிசுத்தமாக்குகிறதற்கும்,
  • ECTA

    வார்த்தையாலும் நீரினாலும் அதனைக் கழுவித் தூயதாக்குமாறு இவ்வாறு செய்தார்.
  • RCTA

    ஏனெனில் கிறிஸ்து திருச்சபைக்கு அன்பு செய்து அதற்காகத் தம்மையே கையளித்தார்.
  • OCVTA

    கிறிஸ்து வார்த்தையின் மூலம் தண்ணீரினால் திருச்சபையைச் சுத்திகரித்து பரிசுத்தமாக்கும்படியும்,
  • KJV

    That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • AMP

    So that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the Word,
  • KJVP

    That G2443 CONJ he might sanctify G37 V-AAS-3S and cleanse G2511 V-AAP-NSM it G846 P-ASF with the G3588 T-DSN washing G3067 N-DSN of water G5204 N-GSN by G1722 PREP the word G4487 N-DSN ,
  • YLT

    that he might sanctify it, having cleansed it with the bathing of the water in the saying,
  • ASV

    that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • WEB

    that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • NASB

    to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word,
  • ESV

    that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • RV

    that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • RSV

    that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • NKJV

    that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • MKJV

    that He might sanctify and cleanse it with the washing of water by the Word,
  • AKJV

    That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • NRSV

    in order to make her holy by cleansing her with the washing of water by the word,
  • NIV

    to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,
  • NIRV

    He did it to make her holy. He made her clean by washing her with water and the word.
  • NLT

    to make her holy and clean, washed by the cleansing of God's word.
  • MSG

    Christ's love makes the church whole. His words evoke her beauty. Everything he does and says is designed to bring the best out of her,
  • GNB

    He did this to dedicate the church to God by his word, after making it clean by washing it in water,
  • NET

    to sanctify her by cleansing her with the washing of the water by the word,
  • ERVEN

    He died to make the church holy. He used the telling of the Good News to make the church clean by washing it with water.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References