தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
26. தாங்கள் அறியாமலும் தங்களுக்கு ஒரு பலனும் அளிக்காமலும் இருக்கிற தேவர்களாகிய வேறே தேவர்களைச் சேவித்து, அவைகளைப் பணிந்துகொண்டபடியினாலே,

ERVTA
26. அதனால்தான், கர்த்தர் அந்நாட்டு ஜனங்களுக்கு எதிராக மிகவும் கோபங்கொண்டார். எனவே, புத்தகத்தில் எழுதப்பட்ட எல்லா சாபங்களையும் அவர்களுக்கு அவர் கொண்டு வந்தார்.

IRVTA
26. தாங்கள் அறியாமலும் தங்களுக்கு ஒரு பலனும் அளிக்காமலும் இருக்கிற தெய்வங்களாகிய வேறே தெய்வங்களை வணங்கி, அவைகளைப் பணிந்துகொண்டதினாலே,

ECTA
26. அவர் அவர்களுக்குக் கொடுக்காதவையும் அவர்கள் அறியாதவையுமான வேற்றுத் தெய்வங்களைப் பின்பற்றி அவற்றுக்கு ஊழியம் செய்தனர்.

RCTA
26. தாங்கள் அறிந்திராத, தங்களுக்கு உரிமையில்லாத புற தேவர்களுக்குப் பணிசெய்து அவர்களைத் தொழுதார்கள்.

OCVTA
26. தாங்கள் அறியாததும், அவர் அவர்களுக்குக் கொடுத்திராததுமான தெய்வங்களை வணங்கினார்கள்.



KJV
26. For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and [whom] he had not given unto them:

AMP
26. For they went and served other gods and worshiped them, gods they knew not and that He had not given to them.

KJVP
26. For they went H1980 W-VQY3MP and served H5647 other H312 AMP gods H430 EDP , and worshiped H7812 them , gods H430 EDP whom H834 RPRO they knew H3045 not H3808 ADV , and [ whom ] he had not H3808 W-NADV given H2505 VQQ3MS unto them :

YLT
26. and they go and serve other gods, and bow themselves to them -- gods which they have not known, and which He hath not apportioned to them;

ASV
26. and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them:

WEB
26. and went and served other gods, and worshiped them, gods that they didn't know, and that he had not given to them:

NASB
26. that is why the LORD was angry with this land and brought on it all the imprecations listed in this book;

ESV
26. and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.

RV
26. and went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:

RSV
26. and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;

NKJV
26. 'for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them.

MKJV
26. For they went and served other gods, and worshiped them, gods whom they did not know, and who had not given to them any portion.

AKJV
26. For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them:

NRSV
26. They turned and served other gods, worshiping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;

NIV
26. They went off and worshipped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.

NIRV
26. They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn't known anything about those gods before. The Lord hadn't given those gods to them.

NLT
26. Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the LORD.

MSG
26. they went off and worshiped other gods, submitted to gods they'd never heard of before, gods they had no business dealing with.

GNB
26. They served other gods that they had never worshiped before, gods that the LORD had forbidden them to worship.

NET
26. They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.

ERVEN
26. The Israelites started serving other gods—gods they never worshiped before. The Lord told his people not to worship those gods.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
  • தாங்கள் அறியாமலும் தங்களுக்கு ஒரு பலனும் அளிக்காமலும் இருக்கிற தேவர்களாகிய வேறே தேவர்களைச் சேவித்து, அவைகளைப் பணிந்துகொண்டபடியினாலே,
  • ERVTA

    அதனால்தான், கர்த்தர் அந்நாட்டு ஜனங்களுக்கு எதிராக மிகவும் கோபங்கொண்டார். எனவே, புத்தகத்தில் எழுதப்பட்ட எல்லா சாபங்களையும் அவர்களுக்கு அவர் கொண்டு வந்தார்.
  • IRVTA

    தாங்கள் அறியாமலும் தங்களுக்கு ஒரு பலனும் அளிக்காமலும் இருக்கிற தெய்வங்களாகிய வேறே தெய்வங்களை வணங்கி, அவைகளைப் பணிந்துகொண்டதினாலே,
  • ECTA

    அவர் அவர்களுக்குக் கொடுக்காதவையும் அவர்கள் அறியாதவையுமான வேற்றுத் தெய்வங்களைப் பின்பற்றி அவற்றுக்கு ஊழியம் செய்தனர்.
  • RCTA

    தாங்கள் அறிந்திராத, தங்களுக்கு உரிமையில்லாத புற தேவர்களுக்குப் பணிசெய்து அவர்களைத் தொழுதார்கள்.
  • OCVTA

    தாங்கள் அறியாததும், அவர் அவர்களுக்குக் கொடுத்திராததுமான தெய்வங்களை வணங்கினார்கள்.
  • KJV

    For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
  • AMP

    For they went and served other gods and worshiped them, gods they knew not and that He had not given to them.
  • KJVP

    For they went H1980 W-VQY3MP and served H5647 other H312 AMP gods H430 EDP , and worshiped H7812 them , gods H430 EDP whom H834 RPRO they knew H3045 not H3808 ADV , and whom he had not H3808 W-NADV given H2505 VQQ3MS unto them :
  • YLT

    and they go and serve other gods, and bow themselves to them -- gods which they have not known, and which He hath not apportioned to them;
  • ASV

    and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them:
  • WEB

    and went and served other gods, and worshiped them, gods that they didn't know, and that he had not given to them:
  • NASB

    that is why the LORD was angry with this land and brought on it all the imprecations listed in this book;
  • ESV

    and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.
  • RV

    and went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
  • RSV

    and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
  • NKJV

    'for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them.
  • MKJV

    For they went and served other gods, and worshiped them, gods whom they did not know, and who had not given to them any portion.
  • AKJV

    For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them:
  • NRSV

    They turned and served other gods, worshiping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
  • NIV

    They went off and worshipped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
  • NIRV

    They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn't known anything about those gods before. The Lord hadn't given those gods to them.
  • NLT

    Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the LORD.
  • MSG

    they went off and worshiped other gods, submitted to gods they'd never heard of before, gods they had no business dealing with.
  • GNB

    They served other gods that they had never worshiped before, gods that the LORD had forbidden them to worship.
  • NET

    They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.
  • ERVEN

    The Israelites started serving other gods—gods they never worshiped before. The Lord told his people not to worship those gods.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References