TOV
18. அவரே சபையாகிய சரீரத்துக்குத் தலையானவர்; எல்லாவற்றிலும் முதல்வராயிருக்கும்படி, அவரே ஆதியும் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்த முதற்பேறுமானவர்.
ERVTA
18. கிறிஸ்துதான் சரீரத்தின் தலையாக இருக்கிறார் (சரீரம் என்பது சபையாகும்). எல்லாப் பொருட்களுமே அவராலேயே வருகின்றன. அவரே கர்த்தர். அவர் மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழுந்தார். எல்லாவற்றையும் விட இயேசுவே அதிமுக்கியமானவர்.
IRVTA
18. அவரே சபையாகிய சரீரத்திற்குத் தலையானவர்; எல்லாவற்றிலும் முதல்வராக இருக்கும்படி, அவரே துவக்கமும் மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்த முதற்பேறுமானவர்.
ECTA
18. திருச்சபையாகிய உடலுக்குத் தலையும் தொடக்கமும் அவரே. எல்லாவற்றுள்ளும் முதன்மை பெறுமாறு இறந்து உயிர்த்தெழுவோருள் அவர் தலைப்பேறு ஆனார்.
RCTA
18. திருச்சபையாகிய உடலுக்குத் தலையும் அவரே. ஆதியானவரும் அவரே. அனைத்திலும் முதன்மை பெறும்படி இறந்தோரினின்று பிறந்த தலைப்பேறு அவரே.
OCVTA
18. இவரே திருச்சபையாகிய உடலுக்குத் தலையாயிருக்கிறார். இவரே அதன் ஆரம்பமும் இறந்தவர்களிடையே இருந்து முதலாவதாய் உயிருடன் எழுந்தவரும் ஆவார். இதனால் எல்லாவற்றிலும் இவருக்கே முதன்மை இருக்கிறது.
KJV
18. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all [things] he might have the preeminence.
AMP
18. He also is the Head of [His] body, the church; seeing He is the Beginning, the Firstborn from among the dead, so that He alone in everything and in every respect might occupy the chief place [stand first and be preeminent].
KJVP
18. And G2532 CONJ he G846 P-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF head G2776 N-NSF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN body G4983 N-GSN , the G3588 T-GSF church G1577 N-GSF : who G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the beginning G746 N-NSF , the firstborn G4416 A-NSM from G1537 PREP the G3588 T-GPM dead G3498 A-GPM ; that G2443 CONJ in G1722 PREP all G3956 A-DPN [ things ] he G846 P-NSM might have G1096 V-2ADS-3S the preeminence G4409 V-PAP-NSM .
YLT
18. And himself is the head of the body -- the assembly -- who is a beginning, a first-born out of the dead, that he might become in all [things] -- himself -- first,
ASV
18. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
WEB
18. He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
NASB
18. He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent.
ESV
18. And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
RV
18. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
RSV
18. He is the head of the body, the church; he is the beginning, the first-born from the dead, that in everything he might be pre-eminent.
NKJV
18. And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
MKJV
18. And He is the Head of the body, the church, who is the Beginning, the First-born from the dead, that He may be pre-eminent in all things.
AKJV
18. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
NRSV
18. He is the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
NIV
18. And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
NIRV
18. And he is the head of the body, which is the church. He is the beginning. He is the first to be raised from the dead. That happened so that he would be far above everything.
NLT
18. Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
MSG
18. And when it comes to the church, he organizes and holds it together, like a head does a body. He was supreme in the beginning and--leading the resurrection parade--he is supreme in the end. From beginning to end he's there, towering far above everything, everyone.
GNB
18. He is the head of his body, the church; he is the source of the body's life. He is the first-born Son, who was raised from death, in order that he alone might have the first place in all things.
NET
18. He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things.
ERVEN
18. Christ is the head of the body, which is the church. He is the beginning of everything else. And he is the first among all who will be raised from death. So in everything he is most important.