தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
2. அவர்கள் மிகுந்த உபத்திரவத்தினாலே சோதிக்கப்படுகையில், கொடிய தரித்திரமுடையவர்களாயிருந்தும், தங்கள் பரிபூரண சந்தோஷத்தினாலே மிகுந்த உதாரத்துவமாய்க் கொடுத்தார்கள்.

ERVTA
2. அந்த விசுவாசிகள் பெருந்தொல்லைகளால் சோதிக்கப்பட்டனர். அவர்கள் மிகவும் ஏழை மக்கள். ஆனால் தமக்குண்டான மிகுந்த மகிழ்ச்சியால் அவர்கள் அதிகமாகக் கொடுத்தார்கள்.

IRVTA
2. அவர்கள் அதிக உபத்திரவத்தினாலே சோதிக்கப்படும்போது, கொடிய தரித்திரம் உடையவர்களாக இருந்தும், தங்களுடைய பரிபூரண சந்தோஷத்தினாலே அதிக தாராளமாகக் கொடுத்தார்கள்.

ECTA
2. அவர்களுக்கு ஏற்பட்ட இன்னல்களால் கடுமையாகச் சோதிக்கப்பட்ட போதும் அவர்கள் எப்போதும் மகிழ்ச்சி நிறைந்தவர்களாய் இருந்தார்கள். அவர்கள் வறுமையில் மூழ்கி இருந்தாலும் வள்ளன்மையோடு வாரி வழங்கினார்கள்.

RCTA
2. அவர்கள் வேதனையால் மிகவும் சோதிக்கப்பட்டபோது, கொடிய வறுமையில் ஆழ்ந்திருந்தும், அவர்களுற்ற பெருமகிழ்ச்சி வள்ளன்மையாய்ப் பொங்கி வழிந்தது.

OCVTA
2. அவர்கள் தாங்கள் அனுபவித்த கடுமையான துன்பத்தின் மத்தியில், வறுமையில் வாடியிருந்தபோதும், அவர்களுடைய சந்தோஷம் பெருகி வழிந்ததினால் அவர்கள் தாராள மனதுடன் கொடுப்பவர்களானார்கள்.



KJV
2. How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

AMP
2. For in the midst of an ordeal of severe tribulation, their abundance of joy and their depth of poverty [together] have overflowed in wealth of lavish generosity on their part.

KJVP
2. How that G3754 CONJ in G1722 PREP a great G4183 A-DSF trial G1382 N-DSF of affliction G2347 N-GSF the G3588 T-NSF abundance G4050 N-NSF of G3588 T-GSF their G3588 T-GSF joy G5479 N-GSF and G2532 CONJ their G846 P-GPM deep G899 N-GSN poverty G4432 N-NSF abounded G4052 V-AAI-3S unto G1519 PREP the G3588 T-ASM riches G4149 N-ASM of G3588 T-GSF their G3588 T-GSF liberality G572 N-GSF .

YLT
2. because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;

ASV
2. how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

WEB
2. how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.

NASB
2. for in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their profound poverty overflowed in a wealth of generosity on their part.

ESV
2. for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.

RV
2. how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

RSV
2. for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of liberality on their part.

NKJV
2. that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.

MKJV
2. that in much testing of trouble, the overflowing of their joy, and the depth of their poverty, abounded to the riches of their generosity.

AKJV
2. How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.

NRSV
2. for during a severe ordeal of affliction, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.

NIV
2. Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.

NIRV
2. They have suffered a great deal. But their joy was more than full. Even though they were very poor, they gave very freely.

NLT
2. They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.

MSG
2. Fierce troubles came down on the people of those churches, pushing them to the very limit. The trial exposed their true colors: They were incredibly happy, though desperately poor. The pressure triggered something totally unexpected: an outpouring of pure and generous gifts.

GNB
2. They have been severely tested by the troubles they went through; but their joy was so great that they were extremely generous in their giving, even though they are very poor.

NET
2. that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their generosity.

ERVEN
2. Those believers have been tested by great troubles, and they are very poor. But they gave much because of their great joy.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
  • அவர்கள் மிகுந்த உபத்திரவத்தினாலே சோதிக்கப்படுகையில், கொடிய தரித்திரமுடையவர்களாயிருந்தும், தங்கள் பரிபூரண சந்தோஷத்தினாலே மிகுந்த உதாரத்துவமாய்க் கொடுத்தார்கள்.
  • ERVTA

    அந்த விசுவாசிகள் பெருந்தொல்லைகளால் சோதிக்கப்பட்டனர். அவர்கள் மிகவும் ஏழை மக்கள். ஆனால் தமக்குண்டான மிகுந்த மகிழ்ச்சியால் அவர்கள் அதிகமாகக் கொடுத்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அதிக உபத்திரவத்தினாலே சோதிக்கப்படும்போது, கொடிய தரித்திரம் உடையவர்களாக இருந்தும், தங்களுடைய பரிபூரண சந்தோஷத்தினாலே அதிக தாராளமாகக் கொடுத்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களுக்கு ஏற்பட்ட இன்னல்களால் கடுமையாகச் சோதிக்கப்பட்ட போதும் அவர்கள் எப்போதும் மகிழ்ச்சி நிறைந்தவர்களாய் இருந்தார்கள். அவர்கள் வறுமையில் மூழ்கி இருந்தாலும் வள்ளன்மையோடு வாரி வழங்கினார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் வேதனையால் மிகவும் சோதிக்கப்பட்டபோது, கொடிய வறுமையில் ஆழ்ந்திருந்தும், அவர்களுற்ற பெருமகிழ்ச்சி வள்ளன்மையாய்ப் பொங்கி வழிந்தது.
  • OCVTA

    அவர்கள் தாங்கள் அனுபவித்த கடுமையான துன்பத்தின் மத்தியில், வறுமையில் வாடியிருந்தபோதும், அவர்களுடைய சந்தோஷம் பெருகி வழிந்ததினால் அவர்கள் தாராள மனதுடன் கொடுப்பவர்களானார்கள்.
  • KJV

    How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
  • AMP

    For in the midst of an ordeal of severe tribulation, their abundance of joy and their depth of poverty together have overflowed in wealth of lavish generosity on their part.
  • KJVP

    How that G3754 CONJ in G1722 PREP a great G4183 A-DSF trial G1382 N-DSF of affliction G2347 N-GSF the G3588 T-NSF abundance G4050 N-NSF of G3588 T-GSF their G3588 T-GSF joy G5479 N-GSF and G2532 CONJ their G846 P-GPM deep G899 N-GSN poverty G4432 N-NSF abounded G4052 V-AAI-3S unto G1519 PREP the G3588 T-ASM riches G4149 N-ASM of G3588 T-GSF their G3588 T-GSF liberality G572 N-GSF .
  • YLT

    because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;
  • ASV

    how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
  • WEB

    how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
  • NASB

    for in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their profound poverty overflowed in a wealth of generosity on their part.
  • ESV

    for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.
  • RV

    how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
  • RSV

    for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of liberality on their part.
  • NKJV

    that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.
  • MKJV

    that in much testing of trouble, the overflowing of their joy, and the depth of their poverty, abounded to the riches of their generosity.
  • AKJV

    How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
  • NRSV

    for during a severe ordeal of affliction, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.
  • NIV

    Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
  • NIRV

    They have suffered a great deal. But their joy was more than full. Even though they were very poor, they gave very freely.
  • NLT

    They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • MSG

    Fierce troubles came down on the people of those churches, pushing them to the very limit. The trial exposed their true colors: They were incredibly happy, though desperately poor. The pressure triggered something totally unexpected: an outpouring of pure and generous gifts.
  • GNB

    They have been severely tested by the troubles they went through; but their joy was so great that they were extremely generous in their giving, even though they are very poor.
  • NET

    that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their generosity.
  • ERVEN

    Those believers have been tested by great troubles, and they are very poor. But they gave much because of their great joy.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References