தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 பேதுரு
TOV
15. உங்களை அழைத்தவர் பரிசுத்தராயிருக்கிறதுபோல, நீங்களும் உங்கள் நடக்கைகளெல்லாவற்றிலேயும் பரிசுத்தராயிருங்கள்.

ERVTA
15. உங்களை அழைத்த தேவன் பரிசுத்தமானவர். ஆதலால் நீங்களும் நீங்கள் செய்கிற ஒவ்வொரு காரியத்திலும் பரிசுத்தமானவர்களாக இருங்கள்.

IRVTA
15. உங்களை அழைத்தவர் பரிசுத்தராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் உங்களுடைய நடக்கைகள் எல்லாவற்றிலும் பரிசுத்தமாக இருங்கள்.

ECTA
15. உங்களை அழைத்தவர் தூய்மையுள்ளவராய் இருப்பதுபோல நீங்களும் உங்கள் நடத்தையிலெல்லாம் தூய்மையுள்ளவர்களாய் இருங்கள்.

RCTA
15. அப்படி நடவாமல், உங்களை அழைத்த இறைவன் பரிசுத்தராய் இருப்பது போல நீங்களும் உங்கள் நடத்தையில் முற்றும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.

OCVTA
15. உங்களை அழைத்தவர் பரிசுத்தமாய் இருக்கிறதுபோல, நீங்கள் செய்கின்ற எல்லாவற்றிலும் பரிசுத்தராயிருங்கள்.



KJV
15. But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;

AMP
15. But as the One Who called you is holy, you yourselves also be holy in all your conduct and manner of living.

KJVP
15. But G235 CONJ as G2596 PREP he which hath called G2564 V-AAP-ASM you G5209 P-2AP is holy G40 A-ASM , so G2532 CONJ be G1096 V-AOM-2P ye G846 P-NPM holy G40 A-NPM in G1722 PREP all manner G3956 A-DSF of conversation G391 N-DSF ;

YLT
15. but according as He who did call you [is] holy, ye also, become holy in all behaviour,

ASV
15. but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;

WEB
15. but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;

NASB
15. but, as he who called you is holy, be holy yourselves in every aspect of your conduct,

ESV
15. but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,

RV
15. but like as he which called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;

RSV
15. but as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct;

NKJV
15. but as He who called you [is] holy, you also be holy in all [your] conduct,

MKJV
15. but according to the Holy One who has called you, you also become holy in all conduct,

AKJV
15. But as he which has called you is holy, so be you holy in all manner of conversation;

NRSV
15. Instead, as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct;

NIV
15. But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;

NIRV
15. The one who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.

NLT
15. But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.

MSG
15. As obedient children, let yourselves be pulled into a way of life shaped by God's life, a life energetic and blazing with holiness.

GNB
15. Instead, be holy in all that you do, just as God who called you is holy.

NET
15. but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,

ERVEN
15. Be holy in everything you do, just as God is holy. He is the one who chose you.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
  • உங்களை அழைத்தவர் பரிசுத்தராயிருக்கிறதுபோல, நீங்களும் உங்கள் நடக்கைகளெல்லாவற்றிலேயும் பரிசுத்தராயிருங்கள்.
  • ERVTA

    உங்களை அழைத்த தேவன் பரிசுத்தமானவர். ஆதலால் நீங்களும் நீங்கள் செய்கிற ஒவ்வொரு காரியத்திலும் பரிசுத்தமானவர்களாக இருங்கள்.
  • IRVTA

    உங்களை அழைத்தவர் பரிசுத்தராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் உங்களுடைய நடக்கைகள் எல்லாவற்றிலும் பரிசுத்தமாக இருங்கள்.
  • ECTA

    உங்களை அழைத்தவர் தூய்மையுள்ளவராய் இருப்பதுபோல நீங்களும் உங்கள் நடத்தையிலெல்லாம் தூய்மையுள்ளவர்களாய் இருங்கள்.
  • RCTA

    அப்படி நடவாமல், உங்களை அழைத்த இறைவன் பரிசுத்தராய் இருப்பது போல நீங்களும் உங்கள் நடத்தையில் முற்றும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.
  • OCVTA

    உங்களை அழைத்தவர் பரிசுத்தமாய் இருக்கிறதுபோல, நீங்கள் செய்கின்ற எல்லாவற்றிலும் பரிசுத்தராயிருங்கள்.
  • KJV

    But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  • AMP

    But as the One Who called you is holy, you yourselves also be holy in all your conduct and manner of living.
  • KJVP

    But G235 CONJ as G2596 PREP he which hath called G2564 V-AAP-ASM you G5209 P-2AP is holy G40 A-ASM , so G2532 CONJ be G1096 V-AOM-2P ye G846 P-NPM holy G40 A-NPM in G1722 PREP all manner G3956 A-DSF of conversation G391 N-DSF ;
  • YLT

    but according as He who did call you is holy, ye also, become holy in all behaviour,
  • ASV

    but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
  • WEB

    but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
  • NASB

    but, as he who called you is holy, be holy yourselves in every aspect of your conduct,
  • ESV

    but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • RV

    but like as he which called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
  • RSV

    but as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct;
  • NKJV

    but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • MKJV

    but according to the Holy One who has called you, you also become holy in all conduct,
  • AKJV

    But as he which has called you is holy, so be you holy in all manner of conversation;
  • NRSV

    Instead, as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct;
  • NIV

    But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
  • NIRV

    The one who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.
  • NLT

    But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
  • MSG

    As obedient children, let yourselves be pulled into a way of life shaped by God's life, a life energetic and blazing with holiness.
  • GNB

    Instead, be holy in all that you do, just as God who called you is holy.
  • NET

    but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,
  • ERVEN

    Be holy in everything you do, just as God is holy. He is the one who chose you.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References