TOV
3. என்னை நியாயம் விசாரிக்கிறவர்களுக்கு நான் சொல்லுகிற மாறுத்தரமாவது:
ERVTA
3. சில மனிதர்கள் என்னை நியாயம் தீர்க்க விரும்புகிறார்கள். நான் இந்தப் பதிலை அவர்களுக்கு அளிக்கிறேன்.
IRVTA
3. என்னை நியாயம் விசாரிக்கிறவர்களுக்கு நான் சொல்லுகிற மறுமொழி என்னவென்றால்:
ECTA
3. இது குறித்து என்னிடம் கேள்வி கேட்போருக்கு எனது விளக்கம் இதுவே;
RCTA
3. இதைக் குறித்து என்னிடம் கேள்வி கேட்போருக்கு நான் கூறும் மறுப்பு இதுவே:
OCVTA
3. என்மேல் நியாயந்தீர்க்கிறவர்களுக்கு, நான் கொடுக்கும் பதில் இதுவே.
KJV
3. Mine answer to them that do examine me is this,
AMP
3. This is my [real ground of] defense (my vindication of myself) to those who would put me on trial and cross-examine me.
KJVP
3. Mine G1699 S-1NSF answer G627 N-NSF to them G3588 T-DPM that G3588 T-DPM do examine G350 V-PAP-DPM me G1691 P-1AS is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSF ,
YLT
3. My defence to those who examine me in this;
ASV
3. My defence to them that examine me is this.
WEB
3. My defense to those who examine me is this.
NASB
3. My defense against those who would pass judgment on me is this.
ESV
3. This is my defense to those who would examine me.
RV
3. My defence to them that examine me is this.
RSV
3. This is my defense to those who would examine me.
NKJV
3. My defense to those who examine me is this:
MKJV
3. My answer to those who examine me is this:
AKJV
3. My answer to them that do examine me is this,
NRSV
3. This is my defense to those who would examine me.
NIV
3. This is my defence to those who sit in judgment on me.
NIRV
3. That is what I say to stand up for myself when people judge me.
NLT
3. This is my answer to those who question my authority.
MSG
3. I'm not shy in standing up to my critics.
GNB
3. When people criticize me, this is how I defend myself:
NET
3. This is my defense to those who examine me.
ERVEN
3. Some people want to judge me. So this is the answer I give them: