தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
செப்பனியா
TOV
9. அப்பொழுது ஜனங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவருக்கு ஆராதனை செய்யும்படிக்கு, நான் அவர்கள் பாஷையைச் சுத்தமான பாஷையாக மாறப்பண்ணுவேன்.

ERVTA
9. பிறகு, நான், தெளிவாக பேசும்படி பிற நாடுகளிலுள்ள ஜனங்களை மாற்றுவேன். அவர்கள் அனைவரும் கர்த்தருடைய நாமத்தை கூப்பிடுவார்கள். அவர்கள் எல்லோரும் சேர்ந்து என்னை தொழுதுகொள்வார்கள்.

IRVTA
9. அப்பொழுது மக்களெல்லோரும் யெகோவாவுடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவருக்கு ஆராதனை செய்யும்படிக்கு, நான் அவர்களுடைய மொழியை செம்மையான மொழியாக மாறச்செய்வேன்.

ECTA
9. அக்காலத்தில் நான் மக்களினங்களுக்குத் தூய நாவினை அருள்வேன்; அப்போது அவர்கள் அனைவரும் ஆண்டவரின் பெயரால் மன்றாடி ஒருமனப்பட்டு அவருக்குப் பணிபுரிவார்கள்.

RCTA
9. ஆம், அக்காலத்தில் நாம் மக்களினங்களுக்குத் தூய்மையான உதடுகளை அருளுவோம்; அப்போது அவர்கள் அனைவரும் ஆண்டவரின் திருப்பெயரைத் தொழுது கொண்டு, தோளோடு தோள் கொடுத்துப் பணிபுரிவர்.

OCVTA
9. நான் அவ்வேளையில் மக்கள் கூட்டங்களின் உதடுகளைத் தூய்மைப்படுத்துவேன். அவர்கள் யாவரும், யெகோவாவின் பெயரை வழிபட்டு, தோளுக்குத் தோள்கொடுத்து பணிசெய்வார்கள்.



KJV
9. For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.

AMP
9. For then [changing their impure language] I will give to the people a clear and pure speech from pure lips, that they may all call upon the name of the Lord, to serve Him with one unanimous consent and one united shoulder [bearing the yoke of the Lord].

KJVP
9. For H3588 CONJ then H227 ADV will I turn H2015 to H413 PREP the people H5971 NMP a pure H1305 language H8193 NFS , that they may all H3605 call H7121 upon the name H8034 B-CMS of the LORD H3068 EDS , to serve H5647 him with one H259 ONUM consent H7926 CMS .

YLT
9. For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him [with] one shoulder.

ASV
9. For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.

WEB
9. For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on the name of Yahweh, to serve him shoulder to shoulder.

NASB
9. For then I will change and purify the lips of the peoples, That they all may call upon the name of the LORD, to serve him with one accord;

ESV
9. "For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call upon the name of the LORD and serve him with one accord.

RV
9. For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.

RSV
9. "Yea, at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call on the name of the LORD and serve him with one accord.

NKJV
9. "For then I will restore to the peoples a pure language, That they all may call on the name of the LORD, To serve Him with one accord.

MKJV
9. For then I will give a clear lip to the people, to call all of them by the name of Jehovah, to serve Him with one shoulder.

AKJV
9. For then will I turn to the people a pure language, that they may all call on the name of the LORD, to serve him with one consent.

NRSV
9. At that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call on the name of the LORD and serve him with one accord.

NIV
9. "Then will I purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the LORD and serve him shoulder to shoulder.

NIRV
9. "But then I will purify what all of the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.

NLT
9. "Then I will purify the speech of all people, so that everyone can worship the LORD together.

MSG
9. "In the end I will turn things around for the people. I'll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address GOD in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel.

GNB
9. "Then I will change the people of the nations, and they will pray to me alone and not to other gods. They will all obey me.

NET
9. Know for sure that I will then enable the nations to give me acceptable praise. All of them will invoke the LORD's name when they pray, and will worship him in unison.

ERVEN
9. Then I will change people from other nations so that they can speak the language clearly and call out the name of the Lord. They will all worship me together, shoulder to shoulder, as one people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
  • அப்பொழுது ஜனங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவருக்கு ஆராதனை செய்யும்படிக்கு, நான் அவர்கள் பாஷையைச் சுத்தமான பாஷையாக மாறப்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    பிறகு, நான், தெளிவாக பேசும்படி பிற நாடுகளிலுள்ள ஜனங்களை மாற்றுவேன். அவர்கள் அனைவரும் கர்த்தருடைய நாமத்தை கூப்பிடுவார்கள். அவர்கள் எல்லோரும் சேர்ந்து என்னை தொழுதுகொள்வார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மக்களெல்லோரும் யெகோவாவுடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவருக்கு ஆராதனை செய்யும்படிக்கு, நான் அவர்களுடைய மொழியை செம்மையான மொழியாக மாறச்செய்வேன்.
  • ECTA

    அக்காலத்தில் நான் மக்களினங்களுக்குத் தூய நாவினை அருள்வேன்; அப்போது அவர்கள் அனைவரும் ஆண்டவரின் பெயரால் மன்றாடி ஒருமனப்பட்டு அவருக்குப் பணிபுரிவார்கள்.
  • RCTA

    ஆம், அக்காலத்தில் நாம் மக்களினங்களுக்குத் தூய்மையான உதடுகளை அருளுவோம்; அப்போது அவர்கள் அனைவரும் ஆண்டவரின் திருப்பெயரைத் தொழுது கொண்டு, தோளோடு தோள் கொடுத்துப் பணிபுரிவர்.
  • OCVTA

    நான் அவ்வேளையில் மக்கள் கூட்டங்களின் உதடுகளைத் தூய்மைப்படுத்துவேன். அவர்கள் யாவரும், யெகோவாவின் பெயரை வழிபட்டு, தோளுக்குத் தோள்கொடுத்து பணிசெய்வார்கள்.
  • KJV

    For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
  • AMP

    For then changing their impure language I will give to the people a clear and pure speech from pure lips, that they may all call upon the name of the Lord, to serve Him with one unanimous consent and one united shoulder bearing the yoke of the Lord.
  • KJVP

    For H3588 CONJ then H227 ADV will I turn H2015 to H413 PREP the people H5971 NMP a pure H1305 language H8193 NFS , that they may all H3605 call H7121 upon the name H8034 B-CMS of the LORD H3068 EDS , to serve H5647 him with one H259 ONUM consent H7926 CMS .
  • YLT

    For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him with one shoulder.
  • ASV

    For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
  • WEB

    For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on the name of Yahweh, to serve him shoulder to shoulder.
  • NASB

    For then I will change and purify the lips of the peoples, That they all may call upon the name of the LORD, to serve him with one accord;
  • ESV

    "For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call upon the name of the LORD and serve him with one accord.
  • RV

    For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
  • RSV

    "Yea, at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call on the name of the LORD and serve him with one accord.
  • NKJV

    "For then I will restore to the peoples a pure language, That they all may call on the name of the LORD, To serve Him with one accord.
  • MKJV

    For then I will give a clear lip to the people, to call all of them by the name of Jehovah, to serve Him with one shoulder.
  • AKJV

    For then will I turn to the people a pure language, that they may all call on the name of the LORD, to serve him with one consent.
  • NRSV

    At that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call on the name of the LORD and serve him with one accord.
  • NIV

    "Then will I purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the LORD and serve him shoulder to shoulder.
  • NIRV

    "But then I will purify what all of the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.
  • NLT

    "Then I will purify the speech of all people, so that everyone can worship the LORD together.
  • MSG

    "In the end I will turn things around for the people. I'll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address GOD in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel.
  • GNB

    "Then I will change the people of the nations, and they will pray to me alone and not to other gods. They will all obey me.
  • NET

    Know for sure that I will then enable the nations to give me acceptable praise. All of them will invoke the LORD's name when they pray, and will worship him in unison.
  • ERVEN

    Then I will change people from other nations so that they can speak the language clearly and call out the name of the Lord. They will all worship me together, shoulder to shoulder, as one people.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References